Ejemplos de uso de "границ" en ruso con traducción al alemán

<>
Человеческая глупость не знает границ. Die menschliche Blödheit kennt keine Grenzen.
Словом, у Южной Кореи достаточно ресурсов для создания мягкой силы, не сдерживающей ее географических границ, которые препятствовали распространению твердой силы на протяжении всей истории страны. Kurz gesagt verfügt Südkorea über die für die Entstehung von Soft Power notwendigen Ressourcen, und seine Soft Power ist nicht in den geografischen Einschränkungen gefangen, die seine Hard Power im Lauf der Geschichte immer wieder in die Schranken verwiesen haben.
Китообразные выбрали мир без границ. Und Wale eroberten eine Welt ohne Grenzen.
Живем ли мы в мире без границ? Leben wir nun in einer Welt ohne Grenzen?
Проблема заключается в определении границ дозволенной свободы. Das Problem ist, wo die Grenze gezogen werden soll.
Это больница "Врачей без границ" в Камбодже. Das ist ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in Kambodscha.
Теперь мы признаем, что таких границ не существует. Wir nehmen nun zur Kenntnis, dass eine solche Grenze nicht existiert.
Где изменятся очертания границ и появятся новые страны? Wo werden wir sich verändernde Grenzen und neugeborene Staaten sehen?
Госпиталь "Врачей без границ" в лагере для изгнанных людей. Ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in einem Flüchtlingslager.
Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины. Der geplante Mauerverlauf macht durchgehende Grenzen allerdings unmöglich.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; dass die Grenzen vor der Besatzung von 1967 in allen Verhandlungen eingehalten werden müssen;
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов. Der Kaukasus ist zu klein für geschlossene Grenzen und explosive Konflikte.
Суть палестино-израильского конфликта, напротив, лишь частично касается границ Израиля. Im Gegensatz dazu dreht sich die Krux des palästinensisch-israelischen Konflikts nur teilweise um die Grenzen Israels.
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ. Den größten Eindruck kann Obama jedoch außerhalb der amerikanischen Grenzen machen.
На ней нет границ, есть только объединенное и необъединенное пространство. Im TEDistan gibt es keine Grenzen, nur verbundene und nicht verbundene Orte.
Глобализация также породила нетрадиционные вызовы безопасности, которые не признают национальных границ. Die Globalisierung hat zudem neue Sicherheitsherausforderungen aufgeworfen, die nicht an den nationalen Grenzen halt machen.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ. Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры. Israels Nachbarn werden auf Grundlage von Fairplay bei Verhandlungen und gerecht gezogener Grenzen Frieden schaffen.
Необходима ли новая конференция в Ялте, направленная на пересмотр политических границ Европы? Bedarf es einer modernen Fassung der Konferenz von Jalta, die darauf abzielt, die politischen Grenzen Europas neu zu ziehen?
Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин. Und sie alle befürworten die Heldenratten, um ihre gemeinsamen Grenzen von Landminen zu befreien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.