Verwendungsbeispiele von "доходы" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Доходы внизу, а слева детская смертность. Einkommen hier unten und Kindersterblichkeit.
Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение. Die Löhne und Einnahmen der Sozialversicherungen sind hingegen im gleichen Ausmaß gesunken.
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже. Wahrscheinlich ist, dass die Erträge im Finanzsektor geringer ausfallen werden.
Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы). Die Bürokraten in Partei und Staat werden Macht (und Einkünfte) verlieren.
И когда цены на эти активы упадут, доходы на них возрастут. Die Kurse für diese Anlageformen werden fallen und die Renditen steigen.
Но доходы гораздо выше, если лекарство лечит миллион людей. Aber die Erlöse sind sehr viel höher, wenn sich mit dem Medikament eine Million Menschen behandeln lassen können.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат - влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире. Der ökologische Druck macht sich also nun finanziell unmittelbar bemerkbar und beeinflusst Einkommen und Auskommen überall auf der Welt.
У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта. Während die EZB nur begrenzten Spielraum hat, könnte man mit regulativen Änderungen und aufkommensneutralen Verschiebungen in der Steuerstruktur (beispielsweise einer temporären Investitionsteuervergünstigung, finanziert durch eine vorübergehende Anhebung der Körperschaftssteuer) den notwendigen Impuls schaffen, um die sinkenden Nettoexporte wettzumachen.
Но у них были ниже доходы. Obwohl sie geringeres Einkommen hatten.
правительство могло бы получать дополнительные доходы, само инвестируя в фондовый рынок. Der Staat könnte sich die zusätzlichen Einnahmen durch eigene Anlagen auf dem Aktienmarkt verschaffen.
Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы. Die hohen Gehälter förderten das Wachstum, reduzierten jedoch die Erträge.
Почти во всех странах, которые ввели единый налог, доходы государства от налога на прибыль сократились. In fast allen Ländern, die eine Einheitssteuer eingeführt haben, sind die öffentlichen Einkünfte aus der Einkommensteuer gesunken.
Например, не нужно ждать завершения пенсионной реформы для того, чтобы увидеть уменьшившиеся доходы по государственным бумагам. So braucht man beispielsweise nicht auf den Abschluss einer Rentenreform warten, um bei Staatsanleihen sinkende Renditen beobachten zu können.
Для британцев эта идея вызывает чувства сродни тем, которые могли бы почувствовать немцы, если ЕС предложил бы новый налог на ливерную колбасу, доходы от которого пойдут в общую копилку. Diese Idee ruft bei den Briten Gefühle hervor, die vielleicht damit vergleichbar sind, was Deutsche empfinden würden, wenn die EU eine neue Steuer auf Leberwurst vorschlägt, deren Erlöse in den gemeinsamen Topf wandern.
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут. Die Lebensstandards sinken, die Einkommen stagnieren, Hoffnungen werden gedämpft.
Но даже при этих чрезвычайных обстоятельствах Ирану необходимы доходы от продажи нефти. Doch selbst unter derart extremen Umständen wäre der Iran noch immer auf die Einnahmen aus dem Öl angewiesen.
Посмотрите на этот конвейер имиджа и на профессии, которые он создает, и доходы от него. Schauen Sie sich die Industrie für das Eigenbild an und die Jobs die sie schafft, den Ertrag, den sie bringen.
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров. Die Kontrolle erlaubt es dem Mehrheitsaktionär, aus der Gesellschaft Einkünfte und Mittel auf Kosten der Minderheitenbesitzer zu entnehmen.
Но если рынки работают хорошо, то доходы будут выше только в том случае, если риск будет выше. In einem gut funktionierenden Markt jedoch sind die die Renditen nur deshalb höher, weil die Risiken höher sind.
В 1919 году Кейнс составил грандиозный план комплексного списания задолженности, а также нового выпуска облигаций, гарантированных союзными державами, доходы от которых должны были пойти как победителям, так и побежденным. 1919 präsentierte Keynes einen von den Alliierten garantierten, umfassenden Plan zum völligen Schuldenerlass mitsamt neuer Anleihenausgabe, deren Erlöse sowohl den Siegern als auch den Besiegten zugute gekommen wären.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!