Exemples d'utilisation de "думает" en russe
                    Traductions:
                            
                                tous3444
                            
                            
                                
                                    denken1528
                                
                            
                            
                                
                                    sich glauben720
                                
                            
                            
                                
                                    glauben718
                                
                            
                            
                                
                                    sich meinen105
                                
                            
                            
                                
                                    meinen104
                                
                            
                            
                                
                                    nachdenken88
                                
                            
                            
                                
                                    nach|denken86
                                
                            
                            
                                
                                    finden63
                                
                            
                            
                                
                                    autres traductions32
                                
                            
                
                
                
        Это - задача для учёных и для всех тех, кто думает о будущем.
        Das wird die Herausforderung an die Gelehrten und uns alle sein, die mit dem Nachdenken über die Zukunft beschäftigt sind.
    
    
    
    
        Если Европа действительно серьезно думает о единой внешней политике, то имеет ли смысл сегодняшнее положение вещей?
        Wenn es Europa mit einer gemeinsamen Außenpolitik wirklich ernst meint, hat dann die gegenwärtige Regelung überhaupt einen Sinn?
    
    
    
    
        Мария думает, что Том умный, спокойный и уравновешенный человек.
        Maria meint, Tom sei ein kluger, ruhiger und ausgeglichener Mensch.
    
    
        И чтобы понять это, вы должны подумать о здоровье так, как о нём думает экономист - как об инвестиции.
        Und um das zu verstehen, müssen Sie über Gesundheit nachdenken wie ein Wirtschaftswissenschaftler - als eine Investition.
    
    
        Я такой человек, который слишком много думает и мало говорит.
        Und ich bin eher so jemand der viel zu viel nachdenkt und viel zu wenig redet.
    
    
        Никто не думает пока, что Чад является такой страной.
        Kein Mensch glaubt, dass es sich bei diesem Land um den Tschad handelt.
    
    
        Если тот, кто с усилиями едва забравшись на дерево, уже думает, что он птица, то он ошибается.
        Wenn einer, der mit Mühe kaum, gekrochen ist auf einen Baum, schon meint, dass er ein Vogel wär, so irrt sich der.
    
    
    
        Потому что каждое поколение думает что оно Венец Творения.
        Denn jede Generation glaubt, sie sei die letzte.
    
    
        Оказалось, что создание Совета отцов - это очень эффективный способ выяснить, что на самом деле моя жена думает о моих друзьях.
        Also stellte sich heraus, dass ein Gremium der Väter zu gründen eine sehr effiziente Möglichkeit war, herauszufinden was meine Frau von meinen Freunden hält.
    
    
        Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни.
        Es handelt davon, wie zufrieden oder erfreut die Person ist, wenn diese Person über ihr Leben nachdenkt.
    
    
        Доказательства вырождения по Баверезу не столь убедительны, как он думает.
        Baverez' Beweis einer Degeneration ist nicht so überzeugend wie er glaubt.
    
    
        Этот подход привлекает тех, кто думает, что результаты референдумов во Франции и Голландии являются свидетельством неприятия британской либеральной экономической модели.
        Dieser Ansatz spricht diejenigen an, die meinen, die Referenden in Frankreich und Holland wären eine Ablehnung des liberalen britischen Wirtschaftsmodells gewesen.
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    