Exemplos de uso de "думать" em russo com tradução "glauben"

<>
А почему мы должны так думать? Warum würden wir das glauben?
Я не знаю, что и думать. Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы. Nun hat man uns ja beigebracht, an Recht und Gesetz als Fundamente der Freiheit zu glauben.
Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня. Und man ist so versucht, zu glauben, es läge ganz und gar an einem selbst.
Мы можем думать о них, как о брошенных землях. Wir könnten glauben, dass sie verlassen sind.
Нам нравится думать, что изобретение - это своего рода момент создания: Wir glauben immer, dass erfinden eine Art Erschaffungsmoment ist.
Но нет никаких оснований думать, что они становятся более "скудными". Aber es gibt vorerst keinen Grund, zu glauben, sie könnten ,,knapper`` werden.
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали. Das Gehirn lässt Sie glauben, dass es die Einzelheiten hat.
В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается. Schließlich möchten wir alle gerne glauben, dass sich harte Arbeit immer lohnt.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. Aus ihrer Sicht haben die Nachrichtenmacher seit langem aufgehört zu glauben, dass Nachrichten Propaganda sind.
Многие ли из вас по-прежнему могут так думать и верить в возможность этого? Wie viele von Ihnen träumen noch so und glauben an die Möglichkeiten?
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми. Man darf Gaddafi nicht in dem Glauben belassen, er könne sein Volk ungestraft abschlachten.
И так начался рациональный гуманизм И люди начали думать, что креативность берет начало в человеке Es ist der Beginn des rationalen Humanismus und die Menschen begannen zu glaube, dass Kreativität komplett vom eigenen Individuum kam.
И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, Und das gibt mir große Hoffnung, wirklich, zu sagen, dass ich glaube dass es einen Weg vor uns gibt, der uns dazu bringt über die Prioritäten nachzudenken.
Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией. Frankreich möchte glauben, dass es sich in den hinteren Reihen befindet und im Gleichschritt mit Deutschland gemächlich hinterher schlendert.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами. Die Amerikaner sind gewohnt zu glauben, dass aus den bitteren Erfahrungen ihres Landes in Vietnam gewisse Lehren gezogen wurden, die ihren Niederschlag in Vorsichtsprinzipien fanden.
В Латинской Америке таких примеров много, но для Кастро ошибочно думать, что Латинская Америка является его соперником. Solche Beispiele gibt es in Lateinamerika zuhauf, aber es wäre für Castro falsch zu glauben, Lateinamerika wäre das maßgebliche Kriterium.
Индусы любят думать, что у нас есть свои собственные аналоги всему самому лучшему в мире в любой области: Wir Inder halten gerne am Glauben fest, dass wir in jedem Bereich mit den Weltbesten mithalten können:
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности. Die Reichen glauben, dass schöne Worte sie von ihrer Verantwortung entbinden, aber die Hungernden und Sterbenden sind die Zeugen der tragischen Realität.
В данном случае ошибкой будет думать, что Израиль может уничтожить Хезболлу или устранить её как политическую или военную единицу. In diesem Fall besteht der Fehler darin, zu glauben, Israel könne die Hisbollah vernichten oder als politische und militärische Kraft ausschalten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!