Exemplos de uso de "жестокости" em russo
Во вторник мы обсуждаем проблему жестокости в школах.
Dienstagabend geht es um Gewalt und Schikane an der Schule.
Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости.
Nicht alle Fußballspiele sind durch Antipathien und Gewalt belastet.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
Es war ein Moment der Wahrheit, eine von innen heraus erfolgende Reinigung von der Brutalität des Stalinismus.
Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Tatsächlich muss ich gestehen, dass ich die Kriegsgräuel unterschätzt habe.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться.
Aktuelle Gewalt durch Instrumentalisierung der Geschichte zu rechtfertigen, wird allerdings nicht ewig funktionieren.
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости.
Bei der Dressur von Tieren, die Tricks vorführen sollen, spielen häufig Aushungern und Quälerei eine Rolle.
Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов.
Dennoch ist die Regierung offensichtlich besorgt über die rasch wachsende Fremdenfeindlichkeit und die neonazistische Gewalt.
Сможет ли правительство Афганистана начать обеспечивать безопасность, чтобы защитить жителей от жестокости талибов?
Kann die afghanische Regierung beginnen für die Sicherheit zu sorgen, die ihre Bürger vor der Gewalt der Taliban schützen wird?
забастовки, массовые беспорядки, жестокости, демонстрации, возвышение экстремистский политический партий и падение ослабленного правительства.
mit Streiks, Ausschreitungen, Gewalt, Demonstrationen, dem Aufstieg extremistischer Parteien und dem Zusammenbruch schwacher Regierungen.
Один американец замечает в себе самом тягу к жестокости и говорит о войне:
Ein Amerikaner erkennt seinen eigenen Drang zur Wildheit und sagt über den Krieg:
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Brutalität und Einschüchterung durch die Regierung können den Fortschritt der Geschichte über Jahre aufhalten, aber nicht für immer.
Могу сказать, что до этого момента я уже видела многое в мире, много жестокости.
Bis zu diesem Zeitpunkt habe ich viel in dieser Welt gesehen, sehr viel Gewalt.
Видя, как каждый день умирают люди, как плачет моя мать, я рос в жестокости.
Sehen wie jeden Tag Menschen sterben, wie meine Mutter weint, es ist als ob ich in Gewalt aufgewachsen bin.
Фильм, съемки которого были замедлены восстанием "краснорубашечников" в Тайланде, частично касается темы жестокости в прошлом.
Der Film, dessen Produktion durch den Aufstand der "Rothemden" in Thailand verzögert wurde, befasst sich zum Teil mit Themen vergangener Gewalttaten.
После падения режима Саддама Хусейна становятся ясными масштабы его жестокости по отношению к иракскому народу.
Mit dem Ende des Regimes von Saddam Hussein tritt auch das Ausmaß der brutalen Unterdrückung des irakischen Volkes offen zutage.
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Gewalttaten und Brutalität, die einst für jenseits von allem, was möglich ist, galten, erscheinen nun alltäglich zu sein.
Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом.
Doch ist dies nicht genug, um eine zunehmende Flut der Gewalt und Diskriminierung umzukehren, die durch die jüngste wirtschaftliche Rezession noch verschlimmert wird.
Ничего этого не может случиться в атмосфере политической и полицейской жестокости против мирных демократических протестующих.
Nichts davon kann in einer Atmosphäre politischer und polizeilicher Gewalt gegen friedliche demokratische Demonstranten geschehen.
Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима "бесполетной зоны" для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии.
Politische Führer weltweit debattieren derzeit lebhaft darüber, ob es ratsam wäre, über Libyen eine Flugverbotszone einzurichten, um die Gewalt zu stoppen, die sich derzeit dort Bahn bricht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie