Sentence examples of "замечательный" in Russian

<>
Так вот, астролябия - замечательный прибор. Also, es ist - ich denke Astrolabien sind einfach bemerkenswerte Apparate.
Для него это был замечательный опыт. Das war eine tolle Erfahrung für ihn.
"Из всех законов природы, возможно, самый замечательный - выживание слабейших". "Von allen Errungenschaften der Natur ist die erstaunlichste wahrscheinlich das Überleben des Schwächsten."
Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач. Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt.
"Экеус - замечательный", говорили они, "А Бликс - ужасный". ,,Ekeus ist brillant", hörte man da, und ,,Blix ist schrecklich."
Замечательный уровень высокого мастерства и точности просто потрясает. Da ist eine Qualität von Handwerkskunst und Präzision die einfach erstaunlich und bemerkenswert ist.
У тебя есть замечательный сад для игр, пруд. Es gibt hier einen tollen Garten, in dem du spielen kannst und einen Teich.
И по-моему, они представляют собой замечательный пример того, на что похожа правда. Ich glaube sie sind hervorragende Beispiele dafür wie Wahrheit aussieht.
Президент Сусило Бамбанг Юдойоно достоин большой похвалы за этот замечательный успех. Ein großes Verdienst für diesen bemerkenswerten Erfolg gebührt Präsident Susilo Bambang Yudhoyono.
И в пределах этой страны вкус у него замечательный. Es schmeckt toll innerhalb der Grenzen des jeweiligen Landes.
в фундаментальной физике наблюдается замечательный факт, красота - очень хороший критерий выбора верной теории. dass wir auf dem Gebiet der grundlegenden Physik die bemerkenswerte Erfahrung machen, dass Schönheit ein sehr glücklicher Maßstab ist, die richtigen Theorie auszuwählen.
После танца каждый говорит тебе тост о том, какой ты замечательный. Und nachdem man den Tanz beendet hat, prostet Dir jeder zu und sagt Dir, wie toll Du bist.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат. Insgesamt hat die Unterstützung durch den Globalen Fonds über neun Millionen Leben gerettet - ein bemerkenswertes Ergebnis.
Он замечательный парень, с ним хочется работать, с ним хочется пойти на рыбалку в выходной. Er ist ein toller Typ, man will für ihn arbeiten, man will mit ihm einen Tag angeln gehen.
Сорок лет назад молодой и только что вступивший на престол четвертый король Бутана сделал замечательный выбор: Vor vierzig Jahren hat der vierte König von Bhutan, jung und gerade an die Macht gekommen, eine bemerkenswerte Entscheidung getroffen:
В последнем интервью Андрея Лугового, человека, чьей экстрадиции добивается от России Великобритания, за отравление радиоактивным полонием диссидента Александра Литвиненко, был замечательный, но многими недооцененный момент. Im jüngsten Interview von Andrej Lugowoi, jenem Mann, dessen Auslieferung Großbritannien von Russland aufgrund der Vergiftung des Dissidenten Alexander Litwinenko mit radioaktivem Polonium fordert, gab es eine bemerkenswerte Stelle, die noch nicht entsprechend gewürdigt wurde.
Я выпустил целый альбом и надеялся на пачку альбомов в формате СуперАудиоCD - замечательный новый формат - и я предлагал его напрямую людям, у которых проигрыватели за 20 000 долларов. Ich habe ein ganzes Album veröffentlicht und auf einen ganzen Haufen von Alben spekuliert, im SACD-Format - dieses bemerkenswerte neue Format - und ich habe gezielt Leute mit 20.000-Dollar-Anlagen beworben.
Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленых на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС. Leider, wenn auch vorhersehbar, hat der bemerkenswerte Erfolg der weltweiten Anstrengungen - besonders der Taiwans und Festland Chinas - die Übertragung von SARS unter Kontrolle zu bekommen, einige zu Zweifeln veranlasst, ob die Bedrohung durch SARS nicht übertrieben worden sei.
Опрос потребительского оптимизма американцев, созданный Джорджем Катоной из Мичиганского университета в начале 1950-х годов и известный сегодня как опрос потребителей агентства Томсон-Рейтерс и Мичиганского университета, включает замечательный вопрос о долгосрочном будущем в разумных пределах, пять лет от настоящего момента, и в нем имеется вопрос об интуитивных страхах, касающихся этого периода: Die von George Katona an der Universität von Michigan in den frühen 1950ern entwickelte Umfrage zur US-Verbraucherstimmung, die heute als Thomson-Reuters-Konsumentenumfrage der Universität von Michigan bekannt ist, enthält eine bemerkenswerte Frage zur relativ langfristigen Zukunft der nächsten fünf Jahre und die damit verbundenen vagen Ängste:
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции. Ein bemerkenswert auffallendes Zeugnis der Macht der Evolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.