Exemplos de uso de "захватывающее" em russo

<>
Вывод обезьяны в космос, возможно, не самое захватывающее достижение, однако правительство платило за него, и оно произошло. Ein Affe im Weltraum mag keine besonders aufregende Tatsache sein, aber die Regierung gab Geld dafür, also geschah es.
Это захватывающее зрелище - успех, конечно, - вот, что мотивирует нас. Es ist dieses atemberaubende Bild - Erfolg, natürlich auch - der uns motiviert.
Сравнить норвежский и фарерский языки - это захватывающее для меня. Es ist für mich faszinierend, Norwegisch und Färöisch zu vergleichen.
И это потому, что научное видение мира настолько более захватывающее, поэтическое, более удивительное, чем что-либо в убогом арсенале религиозного воображения. Und das liegt daran, dass die wissenschaftliche Weltanschauung so viel spannender und poetischer ist, und mit so vielen schieren Wundern gefüllt ist, als alles in den von Armut geplagten Arsenalen der religiösen Vorstellung.
Моя задача, как вы только что слышали, рассказать вам о статистике - а точнее, рассказать вам что-то захватывающее о статистике. Mein Auftrag, wie sie es eben gehört haben, ist Ihnen etwas über Statistik zu erzählen - um noch genauer zu sein, Ihnen einige aufregende Dinge über Statistik zu erzählen.
Поэтому их даже не видно, но это было захватывающее зрелище, поверьте. Man kann sie also eigentlich gar nicht sehen, aber es war atemberaubend, glauben Sie mir.
В дополнение к этому биомиметическому использованию паучего шелка, лично я считаю, что его изучение само по себе захватывающее. Neben diesen biomimetischen Anwendungen von Spinnenseide, finde ich das Studium der Spinnenseide um seiner selbst willen faszinierend.
Когда вы видите, как Николас с этой сцены говорит про компьютер за 100 долларов, самое захватывающее в этом то, что перед нами гений, но сейчас он следует призванию. Wenn ihr Nicholas hier oben seht, wie er über seine 100-Dollar-Computer spricht, ist die leidenschaftlichste aufregende Sache, hier steht ein Genie, der jetzt seinen Ruf bekommen hat.
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы? Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird?
Затем нечто захватывающее приходит от кого-нибудь, кто никогда не был связан этими методами - некоторая новая идея, которая привлекает молодых ученых и некоторых иконоборческих старых ученых, которые стремятся изучить некоторую другую науку и ее другие методы исследования. Dann kommt etwas Aufregendes daher, von jemandem, der sich nie mit diesen Methoden befasst hat - irgendeine neue Idee, die Nachwuchswissenschaftler und einige etablierte Forscher mit ketzerischen Neigungen anzieht, die bereit sind, sich mit einer anderen Wissenschaft und ihren anders gearteten Forschungsmethoden auseinanderzusetzen.
В 1992 году Моджахеды захватили Афганистан, 1992 jedenfalls nahmen die Mudschaheddin ganz Afghanistan ein.
Для меня это было так захватывающе. Es war so aufregend.
захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире. in muslimischen Ländern die Macht zu ergreifen und die westlichen Staaten anzugreifen, die die weltlichen Regimes in der islamischen Welt unterstützen.
это было содержательно, честно и захватывающе. Es war wohl überlegt, aufrichtig und atemberaubend.
В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти. Im Mai 1997 half ich sogar mit, Kinshasa zu erobern und Mobutu von der Macht zu vertreiben.
Он всегда тот же и всегда разный, бесконечно захватывающий. Es ist immer das Gleiche, niemals das Selbe, endlos faszinierend.
Это действительно исследовательское мероприятие, заключенное в еще более захватывающем соревновательном мероприятии. Es ist ein echtes Forschungstreffen verpackt in einem sehr spannenden Wettbewerb.
Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части. Dendritische Zellen oder Makrophagen fassen das Virus und zeigen Stücke davon.
Возможно мы узнаем что-то по-настоящему полезное, но это просто интересно и захватывающе. Vielleicht lernen wir etwas wirklich nützliches darüber aber es ist interessant und faszinierend.
Подобно тому, как лосось плывёт вверх по течению, чтобы добраться до нерестилища, так и ланцетовидная двуустка захватывает проходящего муравья, заползает в его мозг и едет на нём, как на вездеходе, вверх по травинке. Lachse schwimmen flussaufwärts, um zu ihren Laichgründen zu gelangen, und Leberegel kapern eine Ameise, kriechen ihr ins Gehirn und fahren sie einen Grashalm hinauf wie einen Jeep.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.