Exemplos de uso de "избавить" em russo
Они перепробовали всё, что могли, чтобы избавить меня от этого.
Und sie versuchten alles Mögliche, um mich da rauszubringen.
Миллионы людей можно было бы избавить от малярии, ВИЧ/СПИД, голода и жизни в трущобах.
Millionen von Menschen könnte man das Schicksal von Malaria, HIV/AIDS, Hunger und eines Lebens in den Slums ersparen.
Тем, кто принимает героин, отказывают в самом эффективном препарате, способном избавить их от зависимости, т.е. метадоне.
Heroinsüchtigen wird Methadon, das wirksamste Medikament gegen ihre Sucht verweigert.
Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
Aber keine konkrete Vorsichtsmaßnahme und keine Vorsorgerichtlinie kann uns helfen, Probleme zu vermeiden, die wir noch nicht vorhersehen können.
Коммерсанты знали об этом задолго до остальных, несомненно, и используют эту мудрость для того, чтобы избавить вас от груза лишних денег
Nun, Kaufleute wussten das selbstverständlich vor allen anderen und dieses Wissen benutzen sie, um Ihnen zu helfen, Ihr hart verdientes Geld wieder los zu werden.
Эти расходы помогают избавить людей от безработицы и предоставить им рабочие места, а также увеличить использование капитала до нормального уровня, а производство до "потенциального".
Diese Ausgaben führen die Menschen aus der Arbeitslosigkeit in Arbeit und pushen die Kapazitätsauslastung auf ein normales und die Produktion auf ihr "potenzielles" Niveau.
Поэтому, необходимая им военная наука и техника может создать промышленный комплекс по производству современных материалов, преобразовать гражданскую экономику и избавить страну от нефтяной зависимости.
Damit koennen vom Militaer benoetigtet Wissenschaft und Technologie, die Industriezweige, die sich mit fortschriftlichen Materialien befassen, buendeln und damit die zivile Wirtschaft transformieren und das Land vom Oel loskriegen.
Это на руку критикам ЕЦБ, таким как Саркози, и они изо всех сил стараются избавить ЕЦБ от его инфляционных предубеждений, т.к. они влияют на евро.
Dies tröstet EZB-Kritiker wie Sarkozy und setzt die EZB im Übrigen unter Druck, die Inflationsneigung der Zentralbank wegen ihrer Auswirkungen auf den Euro aufzugeben.
Мы начали давать людям надежду, предоставив молодым афганцам возможность получать образование, но нам пока еще так и не удалось сделать их жизнь безопасной, избавить их от опасности взрывов бомб и воздушных атак.
Wir haben damit begonnen, den Menschen Hoffnung zu geben, indem wir junge Afghanen ausgebildet haben, aber es ist uns noch nicht gelungen, ihnen ein sicheres Leben zu bieten, ohne die Bedrohung durch Bomben und Luftangriffe.
И я подавала, будучи загнанной в угол, когда трудно было уклониться, и я подавала, в общем-то, когда накапливались отрицательные эмоции, и я подавала, чтобы избавить от страданий себя, а не кого-то другого.
Ich gab als man mich bedrängte, als es schwierig war auszuweichen, und ich gab, ganz allgemein, als die negativen Gefühle sich genügend aufgebaut hatten und ich mein Leiden lindern wollte und nicht das der anderen.
Если такие организации, как "Ротари Интернэшнл" помогут африканским фермерам приобрести по 50 кг необходимых удобрений и по 10 кг усовершенствованных семян, эффективность фермерских хозяйств повысится достаточно для того, чтобы избавить семьи фермеров от крайнего голода и помочь им начать немного зарабатывать.
Wenn es Organisationen wie Rotary International gelingt, afrikanischen Bauern 50 kg eines geeigneten Düngers oder 10 kg verbessertes Saatgut zukommen zu lassen, könnten die damit erzielten höheren Ernteerträge reichen, um den extremen Hunger zu lindern und den Bauern erstmals ein Einkommen aus dem Verkauf der Ernte zu verschaffen.
Он называется "Вода Y", этот парень из Лос-Анджелеса, Томас Арндт, австриец по происхождению, пришел к нам, и ему нужно было, чтобы мы создали здоровый напиток или натуральный напиток для его детей, чтобы заменить газированную воду с высоким уровнем сахара, от которой он хотел избавить своих детей.
Es heißt Y Water, und es war dieser Typ aus Los Angeles, Thomas Arndt, ursprünglich aus Österreich, der an uns herantrat, und alles, was er wollte, war, ein gesundes Getränk zu entwickeln, ein ökologisches Getränk für seine Kinder, um damit die extrem zuckerhaltigen Brausen zu ersetzen, von denen er sie abzubringen versucht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie