Exemplos de uso de "компенсируемый" em russo

<>
прирост производительности может компенсировать влияние роста заработной платы. Produktivitätszuwächse können den Effekt steigender Löhne ausgleichen.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. Das Land kann nur auf Liquiditätsspritzen hoffen, um sein Ausbluten im Inneren zu kompensieren.
Потерянную зарплату, несомненно, можно компенсировать пособием по безработице. Natürlich kann der Verlust eines Gehaltes durch soziale Leistungen ausgeglichen werden.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок. Makroökonomische Politik kann versuchen, mit Neuverschuldung und sehr niedrigen Zinssätzen zu kompensieren.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности. Einen Mangel an Motivation und Engagement jedoch kann selbst noch so viel Unterstützung von außen nicht ausgleichen.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. Sie zeigen eindeutig, dass China bereit ist, Exportschwächen durch die Ankurbelung der Binnennachfrage zu kompensieren.
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей. Eine Zeitlang wird die amerikanische Regierung die Aufstockung der Ersparnisse der US-Verbraucher teilweise ausgleichen.
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников. Harry Truman war ein bescheidener Redner, aber kompensierte dies, indem er eine brillante Gruppe von Beratern an sich zog und in fähiger Weise führte.
Эти регионы более чем компенсировали уменьшение природного капитала аккумулированием других капитальных активов. Die letztgenannten Regionen haben die Abnahme ihres Naturkapitals durch Anhäufung anderer Vermögenswerte mehr als ausgleichen können.
Аналогично, путем принуждения компаний компенсировать каждый случай использования иностранной валюты эквивалентными поступлениями, уничтожает необходимый компонент специализированного производства. Auch die Regelung, wonach jeder Devisenabfluss in Form eines Imports durch einen devisenbringenden Export zu kompensieren ist, zerstört ein grundlegendes Spezifikum spezialisierter Produktion.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке. Bush fehlt es an vergleichbaren Erfolgen, die sein Missmanagement in Bezug auf den Irak ausgleichen könnten.
С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов. Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren, indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressive fiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln.
Я должен компенсировать выбросы углекислого газа другим путём, как я обычно делаю. Ich muss meinen CO2 Ausstoß also doch anders ausgleichen, und nicht wie ich es sonst immer mache.
И исторически обе страны компенсировали свою изоляцию сильными центральными правительствами, мощными флотами, динамичным предпринимательством, живой культурой и имперскими амбициями. Beide haben ihre Isolation in der Geschichte durch starke Zentralregierungen, mächtige Seeflotten, dynamischen Unternehmungsgeist, eine lebhafte Kultur und imperiale Ambitionen kompensiert.
Насколько велика вероятность того, что состоятельный корпоративный сектор увеличит капиталовложения, которые могут компенсировать недостачу? Ist es möglich, dass der bargeldreiche Unternehmenssektor diese Flaute satt ausgleichen wird, indem er die Investitionen erhöht?
Эффект, который это окажет на экономический рост, почти несомненно отрицательный, даже если внутренний спрос полностью компенсирует спад внешнего спроса. Es ist nahezu sicher, dass die Auswirkungen auf das Wachstum negativ sein werden, selbst wenn die Binnennachfrage den Rückgang der externen Nachfrage vollkommen kompensiert.
Ускоренное повышение ставок могло компенсировать медленный старт, но ЕЦБ снова допустил ошибку, проявив излишнюю осторожность. Durch ein schnelleres Tempo bei den Zinssatzerhöhungen hätte der langsame Start ausgeglichen werden können, doch war die EZB auch hier übervorsichtig.
Все же, 15 государств- членов ЕС могут компенсировать коллективный нервный срыв предоставлением более легких возможностей гибкой или разно - скоростной интеграции. Trotzdem könnten die 15 Mitgliedsstaaten ihren kollektiven Verlust der Nerven dadurch kompensieren, dass sie vereinfachte Optionen auf eine flexible oder unterschiedlich schnelle Integration erschließen.
И теперь мы знаем, что киты могут компенсировать шум более громким зовом, как делал я, когда перекрикивал запись судна, Wir wissen auch, dass Wale Lärm ausgleichen können, nämlich durch lautere Rufe, wie ich, als ich lauter während des Schifflärms sprach.
Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы. Dieser Verlust ließe sich weder durch libanesische Häfen noch den Beiruter Flughafen kompensieren, da sich beide problemlos blockieren lassen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.