Sentence examples of "личную жизнь" in Russian

<>
Как сбалансировать работу и личную жизнь? Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь? Kann eine Person des öffentlichen Lebens ein Privatleben haben?
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. Dem Gericht zufolge ist die Aberkennung der Rechtsfähigkeit ein "sehr ernsthafter" Eingriff in das Recht einer Person auf Privatleben.
Мы поступаем так в личной жизни. Das machen wir in unserem Privatleben.
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью? Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
Как можно найти баланс между работой и личной жизнью? Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?
В некотором смысле, это гораздо хуже, чем жульничать в личной жизни. In gewisser Weise ist es sogar noch wesentlich schlimmer, als im Privatleben zu betrügen.
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью. Man hört viel über die Balance zwischen Berufs- und Privatleben.
В частности, я решил попытаться решить щекотливый вопрос баланса между работой и личной жизнью. Besonders ging es mir dabei um das heikle Thema der Balance zwischen Beruf und Privatleben.
Однако, проблема в том, что слишком много людей говорят так много чуши по поводу баланса между работой и личной жизнью. Das Ärgerliche ist jedoch, dass viele Leute viel Blödsinn zur Balance zwischen Beruf und Privatleben sagen.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen?
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь. Sofern keine Hinweise darauf vorliegen, dass eine Frage der persönlichen Moral Auswirkungen auf die Leistung einer Führungskraft oder eines Beamten hat, sollten wir die Privatsphäre dieser Person respektieren.
Это приложение, обладающее технологическим потенциалом хранить так называемые "большие данные", ставит ряд новых вопросов о вторжении в личную жизнь граждан. Diese Nutzung technologischer Kapazitäten zur Speicherung immer schneller wachsender Datenberge ("Big Data") wirft eine ganze Reihe neuer Fragen über Eingriffe in die Privatsphäre der Bürger auf.
Теперь и данные исследования свидетельствуют о том, что жители Саудовской Аравии вполне могут начать требовать более прозрачную политику и религию, меньше вмешивающуюся в личную жизнь. Heute zeigen auch Umfragedaten, dass die Saudis sehr wohl anfangen könnten, mehr Transparenz in der Politik und eine weniger interventionistische Religion zu fordern.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную - чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы. Was, wenn wir dieselbe Technologie nutzen könnten, um eine Darstellung unserer Lieben in unser Wohnzimmer zu holen - die sehr lebensnah interagiert, basierend auf all den Inhalten die sie erzeugt hat, während sie lebte?
И если при этом пакетик окажется существенно дороже яблока, тогда, возможно, придёт пора по-другому воспринимать личную ответственность в выборе еды, и делать выбор, как выбор, а не те 75% продуктов, что производятся из кукурузы, сои и пшеницы. Nun, und wenn dann die Tüte Chips grundsätzlich viel teurer als ein Apfel wird, dann ist es vielleicht Zeit für ein anderes Gefühl von persönlicher Verantwortung bei der Wahl der Ernährung, denn die Wahl ist tatsächlich eine Wahl, anstatt dass dreiviertel aller Produkte aus Mais, Soja und Weizen hergestellt werden.
Другой вопрос, что если бы мы смогли сделать жизнь, не основанную на углероде, может быть мы сможем сказать NASA, чего ожидать. Ein anderer Punkt ist also, wenn wir es schaffen, Leben zu kreieren, das nicht auf Kohlenstoff basiert, vielleicht können wir NASA erzählen, wonach man wirklich Ausschau halten sollte.
Хорошо, а как проверить эту личную погрешность? Wie kann man so einen Schummelfaktor testen?
Этими обложками я стараюсь выставить жизнь в Нью-Йорке ещё более фантастической, чем она есть. Mit diesen Titelbildern versuche ich, das Leben in New York noch seltsamer aussehen zu lassen als es schon ist.
Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду. Es kommt also darauf an, dass man diese kluge Praxis im Dienste anderer und nicht für sich selbst anwendet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.