Ejemplos del uso de "наблюдатель ООН" en ruso

<>
Действительно, один из лучей может пойти вниз, затем изогнуться вверх по направлению к глазу наблюдателя, и наблюдатель увидит луч света вот здесь. Ein Lichtstrahl könnte also nach unten verlaufen, nach oben zum Auge des Beobachters verbogen werden - und der Beobachter sieht den Lichtstrahl hier.
По данным ООН Laut der U.N.
Что касается слова "пациент" - несколько лет назад, когда я только столкнулся со здравоохранением и иногда посещал встречи с пациентами как сторонний наблюдатель, я заметил, что люди часто обсуждают пациентов, как будто те вовсе не присутствуют в комнате, как кого-то постороннего. Bezüglich des Wortes "Patient", als ich mich vor einigen Jahren mit dem Gesundheitswesen zu beschäftigen begann, und als beiläufiger Beobachter Sitzungen bewohnte, fiel mir auf, dass die Leute über Patienten sprachen, als ob diese gar nicht im Raum anwesend waren, sondern sonst irgendwo.
Сейчас Либерия является домом для женского контингента индийских миротворцев при ООН. Liberia ist jetzt die Heimat für ein nur aus Frauen bestehendes Kontingent indischer UN-Friedenstruppen.
Но я заметил, как наблюдатель, что это она выбирала, с кем играть. Was ich bemerkte, wieder als Beobachter, war, dass sie wieder aussuchte, wer in ihrem Team sein darf.
Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. Meine Meinung übrigens, meine Damen und Herren, ist, dass dies wahrscheinlich nicht durch die Gründung weiterer UN-Institutionen möglich ist.
Где же наблюдатель увидит эту галактику? Wo sieht der Beobachter die Galaxie?
В 2009 году ООН оценила прогресс и определила, что более ста миллионов квадратных километров морского дна находятся под защитой. Als die U.N. 2009 die Fortschritte überprüft hat haben sie herausgefunden dass so fast 100 Millionen Quadratkilometer Meeresgrund geschützt wurden.
Сатира - это зеркало, в котором наблюдатель видит все лица, кроме своего. Satire ist ein Spiegel, in dem der Betrachter alle anderen Gesichter erkennt, nur nicht das eigene.
Затем, всего лишь еще три месяца заняло у ООН перенести результаты на свой сервер, и в пятницу мы получили новый тренд! Und dann hat es nur noch drei weitere Monate gedauert bis die UNO es in ihre Server eingegeben hatte, und am Freitag haben wir jetzt einen neuen Trend-Verlauf erhalten.
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. Wir sind dabei, die Wunde zu säubern, bräuchten allerdings eine nur für Montreal bestimmte Ermittlungseinheit, sowie eine Aufsicht, um eine Rückkehr der fragwürdigen Praktiken zu verhindern.
Фактически, по оценкам ООН, около 85 миллиардов фунтов в год это отходы электроники, которая выбрасывается по всему миру каждый год - и это одна из наиболее быстро растущих частей нашего потока отходов. Tatsächlich schätzen die Vereinigten Nationen, dass jährlich etwa 42,5 Milliarden Kilo Elektroschrott ausrangiert werden weltweit - und das ist einer der am schnellsten wachsenden Teile unseres Abfallstroms.
Американские демократы продолжают выступать в пользу окончательного вывода вооружённых сил США из Ирака через полтора года, несмотря на то, что ни один здравомыслящий наблюдатель не поверит в способность вооружённых сил Ирака обеспечить пограничную безопасность и противостоять многочисленным группировкам ополченцев, до сих пор вооружёнными до зубов. Die amerikanischen Demokraten argumentieren weiterhin für einen vollkommenen Abzug der US-Truppen aus dem Irak innerhalb von 18 Monaten, trotz der Tatsache, dass kein rationaler Beobachter glaubt, dass die irakischen Streitkräfte bis dahin in der Lage sein werden, die Grenzen des Iraks zu sichern und den zahlreichen Milizen des Landes, die nach wie vor bis an die Zähne bewaffnet sind, die Stirn zu bieten.
Хоть и сделанного уже не воротишь, но после того дня, когда Сержио и 21 человек были убиты в атаке на ООН, военные создали поисково-спасательное подразделение, у которого на оснащении режущее оборудование, опалубочные балки, краны - всё то, что понадобилось бы для спасательной операции. Die gute Nachricht, wenn Sie mich fragen, ist, dass nachdem Sergio und 21 weitere an diesem Tag bei dem Anschlag auf die UN getötet wurden, berief das Militär eine Such- und Rettungseinheit ein, die das Schneidewerkzeug hatte, die Holzabstützungen, die Kräne, Dinge, die man für die Rettung gebraucht hätte.
Хотя в настоящее время случайный наблюдатель все еще пребывает в расстерянности. Momentan allerdings ist der flüchtige Beobachter noch ziemlich ratlos angesichts der Wucht der Entwicklung.
Я вел переговоры с дипломатами Саддама в ООН. Ich verhandelte mit Saddams Diplomaten bei der UNO.
Кубинцы признают противоречия с такой же готовностью, как и любой наблюдатель. Die Kubaner erkennen diese Widersprüche ebenso schnell wie jeder Außenstehende.
Определив восемь разных целей, ООН тем самым сказала, что очень много нужно изменить в стране, чтобы сделать жизнь людей лучше. Durch die Festlegung von acht verschiedenen Zielen, haben die Vereinten Nationen klar gemacht, dass viele verschiedene Faktoren nötig sind, um ein Land zu ändern und den Menschen ein gutes Leben zu ermöglichen.
Тогдашний наблюдатель Винтроп Кейс объяснил всё это в 1938 г.: Ein zeitgenössischer Beobachter, Winthrop Case, erklärte das Ganze im Jahre 1938 so:
И так как это часть ООН, то им, естественно, не хватает финансирования. Weil es eine U.N. Operation ist, fehlen natürlich Gelder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.