Exemplos de uso de "недостаток" em russo com tradução "mangel"

<>
Оптимизм - это просто недостаток информации. Optimismus ist lediglich ein Mangel an Wissen.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein.
Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания. Das Problem mit den heutigen kulturellen Ghettos ist nicht der Mangel an Wissen.
Яма всегда расстраивал недостаток свободы под управлением Валютного комитета. Yam war aufgrund des Mangels an Entscheidungskompetenz unter dem Currency Board immer frustriert.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. Der Mangel an Vertrauen wird reflektiert durch niedrige, schwankungsanfällige Vermögenspreise.
Недостаток питательных элементов и чистой воды заберет еще два миллиона жизней. Der Mangel an Mikronährstoffen und sauberem Trinkwasser wird jeweils zwei Millionen Menschen das Leben kosten.
Недостаток политического опыта Берлускони предопределил гибель его первого правительства через шесть месяцев существования. Berlusconis Mangel an politischer Erfahrung führte jedoch zum Scheitern seiner Regierung nach nur sechs Monaten im Amt.
Более общим вопросом является относительный недостаток открытости в политических системах и экономике региона. Eine eher allgemeine Frage ist der relative Mangel an Offenheit in den politischen und wirtschaftlichen Systemen in der Region.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию. Allerdings gibt es einen Mangel an Journalisten, die über ausreichendes Wissen in diesen Bereichen verfügen, um die afrikanische Öffentlichkeit zu informieren.
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности. So zeigen beispielsweise jüngste Forschungsergebnisse, dass selbst ein mäßiger Vitamin-A-Mangel zu einer höheren Mortalität führt.
Недостаток ответственности способствовал развитию коррупции и поддерживал представления о том, что злоупотребление остается безнаказанным. Der Mangel an Rechenschaftspflicht hat sowohl die Korruption ermutigt als auch die Sicht gestärkt, dass Missbrauch folgenlos bleibt.
Ведь недостаток витамина D из-за нехватки ультрафиолетового излучения типа В - это огромная проблема. Denn Vitamin-D-Mangel durch fehlende UVB-Strahlung ist ein großes Problem.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости. Und dieser Mangel an weltrelevanter Berichterstattung ist noch schockierender, wenn man sich mal anschaut, über welche Sender sich Amerikaner informieren.
И действительно, отличительной особенностью иранского оппозиционного движения является недостаток эффективного руководства, несмотря на поразительное упорство протестов. Tatsächlich ist das auffälligste Merkmal der iranischen Oppositionsbewegung der Mangel an effektiver Führung, trotz der erstaunlichen Hartnäckigkeit der Proteste.
Этот дефицит в нефтяном доходе, а не недостаток иностранной помощи, является действительной причиной финансового кризиса в Ираке. Die somit ausgebliebenen Öleinnahmen und nicht der Mangel an ausländischer Hilfe sind der eigentliche Grund für die Finanzkrise des Irak.
Потому что в индустрии компьютерной безопасности, там, где есть избыток технологии, есть определённый недостаток - назовите меня старомодным - человеческого ума. Wo wir einen Überhang von Technologie in der Cybersicherheits Industrie haben, haben wir einen klaren Mangel an - nennen Sie mich altmodisch - Menschenverstand.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика. Sich um derart grundlegende Bedürfnisse in einer Weise zu kümmern, die Mangel und Überschuss regional verwaltet, folgt einer bezwingenden Logik.
Россия же в отличие от него - это ревизионистская империалистическая держава, чей недостаток уверенности в себе возвращается, чтобы неотступно преследовать мир. Russland dagegen ist eine revisionistische, imperialistische Macht, deren Mangel an Selbstvertrauen die Welt nun erneut heimsucht.
Почему организации и предприятия в этих странах жалуются на недостаток квалифицированных работников, когда столько выпускников университетов не могут найти работу? Warum beklagen sich die Unternehmen in diesen Ländern über einen Mangel an qualifizierten Arbeitskräften, wenn so viele Universitätsabsolventen arbeitslos sind?
Будь это угроза окружающей среде, неравенство в распределении богатства, недостаток разумной политики или устойчивого развития в отношении продолжающегося использования энергии. Ob es nun Bedrohungen für die Umwelt, Ungleichheiten in der Vermögensverteilung, ein Mangel an Gesundheitssystem oder Nachhaltigkeit waren, was den voranschreitenden Verbrauch von Energie angeht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.