Beispiele für die Verwendung von "немцем" im Russischen

<>
Том не знает разницы между австрийцем и немцем. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Österreicher und einem Deutschen.
Что такого нужно иметь, чтобы быть британцем, немцем или американцем? Was macht einen Briten, Deutschen oder Amerikaner aus?
Что означает быть датчанином, немцем или французом в присутствии миллионов приезжих, большинство из которых прибывают из недемократических обществ? Was bedeutet es, angesichts von Millionen von Zuwanderern, vornehmlich aus nicht demokratischen Gesellschaften, Däne, Deutscher oder Franzose zu sein?
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: Die Deutschen sollten das folgende Gedankenexperiment in Betracht ziehen:
Немцам не просто справляться с этим. Das macht es den Deutschen nicht einfach.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем. Also ging Cochrane zu den Deutschen, die im Lager das Kommando hatten.
У немцев тоже есть чувство юмора. Auch die Deutschen haben einen Sinn für Humor.
"Немцы должны играть более важную роль" "Deutsche müssen größere Rolle spielen"
Немцы сегодня для этого слишком хороши. Die Deutschen sind jetzt viel zu nett dafür.
Рубикон был перейден, и немцы нервничают. Der Rubikon ist überschritten, und die Deutschen sind nervös.
Немцам просто придется играть более значительную роль. Die Deutschen werden einfach eine größere Rolle spielen müssen.
Такая идея не понравилась многим, особенно немцам. Vor allem bei den Deutschen kam dies nicht gut an.
Карл Маркс и Фридрих Энгельс были немцами. Karl Marx und Friedrich Engels waren Deutsche.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера. Die kriegsmüden Deutschen fingen an, die Abdankung des Kaisers zu fordern.
Теперь вернуть его на верный курс должен немец. Jetzt soll es ein Deutscher richten.
Но немцы и французы теперь обвенчаны внутри Союза. Aber Deutsche und Franzosen sind nun im Rahmen der Union verheiratet.
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами. Die Deutschen finden sich also zwischen den Fronten wider.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов. Die Deutschen sollten sich an das Reparationsfiasko der 1920er Jahre erinnern.
Немцы на данный момент почти исчерпали все альтернативы. Den Deutschen bleiben inzwischen kaum noch Alternativen übrig.
Думаю, именно это делает ситуацию такой трудной для немцев. Ich glaube, genau das macht es so schwierig für die Deutschen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.