Exemplos de uso de "носят" em russo

<>
Все носят джинсы, все одинаковы. Jeder trägt Jeans, jeder ist gleich.
Выяснилось, что люди носят очень много всего, Es stellt sich heraus, dass Leute eine Menge Zeug mit sich herumtragen.
Подростки часто носят странную одежду. Teenager tragen oft seltsame Kleidung.
что же люди носят с собой? Was tragen Leute bei sich?
Ведь ноги носят нас днями напролёт. Sie tragen dich den ganzen Tag lang.
Это реальные люди, которые носят реальную одежду. Echte Menschen tragen echte Kleidung.
Разные женщины носят головные платки по разным причинам. Unterschiedliche Frauen tragen das Kopftuch aus unterschiedlichen Gründen.
Но означает ли это, что 60% женщин носят чадру? Aber bedeutet dies, dass 60% den Schleier tragen?
Они не хотят носить то, что носят все остальные. Sie wollen nicht das tragen, was alle anderen tragen.
Люди в Нигерии носят самые ценные вещи на голове. In Nigeria tragen die Menschen ihren wertvollsten Besitz auf dem Kopf.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер. Die aktuellen Debatten um die Bankenreform tragen bedauerlicherweise genau diesen Charakter.
Их дают в залог любви, и их носят как символ верности. Sie werden als Liebespfand verschenkt und als Symbol der Hingabe getragen.
"Знаете, что люди, верящие в свои идеалы, носят с собой бомбы?" "Kennen Sie diese Typen, die wirklich an das glauben, an was sie glauben, und deshalb Bomben tragen?"
Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма. Nicht alle Frauen tragen das Kopftuch aufgrund eines religiösen Konservatismus.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам. Einige tragen es aus Gewohnheit oder aus traditionellen statt aus religiösen Gründen.
И обратите внимание - двое из участниц носят платки и да, даже они умеют смеяться. Wie sie sehen tragen zwei von ihnen Kopftücher und, man glaubt es kaum, sogar sie können lachen.
В Пакистане экстремисты сейчас носят исламскую одежду и выступают за Творца, веру и теократический порядок. In Pakistan trägt der Extremist heutzutage ein islamisches Gewand und steht für den Schöpfer, für den Glauben und für eine theokratische Ordnung.
Итак, я проводил исследование где-то в течение пяти лет, выясняя, что люди носят с собой. Meine Forschung hat mich ungefähr fünf Jahre damit beschäftigt herauszufinden, was Leute bei sich tragen.
Более сорока процентов населения Свазиленда носят в себе вирус иммунодефицита, смерть на середине четвертого десятка - не редкость. Mehr als vierzig Prozent der Menschen in Swasiland tragen den Immunschwäche-Virus in sich, mit Mitte dreißig zu sterben ist keine Seltenheit.
Представьте, что вашу торговую марку рекламируют девушки, которым она нравится настолько сильно, что они носят и рекламируют её бесплатно!" Stellen Sie sich vor, Sie habe eine Gruppe junger Frauen, denen eine Marke so gut gefällt, dass sie sie kostenlos tragen und stylen!"
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.