Beispiele für die Verwendung von "оговорка" im Russischen

<>
Это означает строительство новых газопроводов - таких как Набукко, Транс-Сахарский и Белый Поток - в обход России, а возможно и оговорка, что завершение их прокладки является обязательным условием для любых новых российских трубопроводов, в особенности спорного Транс-Балтийского трубопровода Нордстрим и трубопровода Южный Поток на Балканы и в Италию. Das bedeutet den Bau neuer Gaspipelines, - wie Nabucco oder die Trans-Sahara-Pipeline und das White Stream-Projekt - die Russland umgehen und deren Vollendung man möglicherweise als Bedingung für jede neue russische Pipeline festlegt, vor allem der umstrittenen Ostsee-Pipeline und der South-Stream-Pipeline auf den Balkan und nach Italien.
И снова Папа сделал оговорку: Wieder fügt der Papst einen Vorbehalt hinzu:
Я также верю, что, как у отдельных личностей, сны и оговорки обнаруживают их вытесненные знания, так и "работа сновидения" целой культуры - её фильмы, поп-музыка, изобразительное искусство и даже ходовые шутки, мультфильмы, рекламные образы - обнаруживает знаки коллективного бессознательного. Und ich bin der Ansicht, dass ganz so, wie sich in den Träumen und Versprechern eines Menschen sein verdrängtes Wissen erkennen lässt, auch in der "Traumarbeit" einer Kultur - in ihren Filmen, ihrer Popmusik, ihren darstellenden Künsten und selbst in den resonierenden Witzen, Cartoons und Werbebildern - die Signale dieses kollektiven Unterbewusstseins zum Ausdruck kommen.
Третья атака на единство Италии была предпринята в начале августа председателем группы Lega Nord в сенате Федерико Бриколо, который предложил добавить оговорку к статье 12 конституции Италии относительно того, что флаги и гимны различных регионов будут официально признаваться на равноправной основе с национальным гимном и флагом. Der dritte Angriff auf die italienische Einheit wurde Anfang August vom Vorsitzenden der Senatsfraktion der Liga Nord, Federico Bricolo, eingeleitet, der vorschlug, Artikel 12 der italienischen Verfassung durch eine Klausel zu ergänzen, wonach die Flaggen und Hymnen der unterschiedlichen Regionen offiziell als auf einer Stufe mit der Nationalhymne und der italienischen Flagge stehend anerkannt würden.
А это приводит к оговоркам и прочим ограничениям. Es führt zu Vorbehalten und anderen Techniken.
Тем не менее, даже с этой оговоркой в отношении ПИИ наблюдается подъем протекционизма, предшествующий текущему финансовому кризису и экономическому спаду. Doch auch mit diesem Vorbehalt gibt es eine Zunahme des FDI-Protektionismus, die der aktuellen Finanzkrise und Rezession vorausgeht.
Но даже оговорка подобного рода, если конечно это была ошибка, отражает менталитет, ставящий власть превыше закона. Ein faux pas dieser Art aber zeigt deutlich, dass hier Macht über dem Gesetz steht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.