Beispiele für die Verwendung von "оказывать действие" im Russischen

<>
Что довольно интересно, ведь серотонин должен оказывать успокаивающее и раслабляющее действие. was irgendwie interessant ist, weil Serotonin ja eigentlich ruhig und entspannt machen soll.
И, как только совпадение обнаружено, вступают в действие определённые владельцем авторских прав политики использования. Wenn wir eine Übereinstimmung finden, wenden wir die Richtlinie an, die der Rechteinhaber festgelegt hat.
Есть глава в Библии, называется Псалом 71, и это молитва Соломона о том, чтобы оказывать большее влияние. Da gibt es ein Kapitel in der Bibel, den Psalm 72, da betet Salomo um mehr Einfluss.
Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие. Auch wenn ich Sie von etwas überzeugen kann, heißt es noch nicht, dass Sie es auch tun.
Но вот эта конкретная идея, хотя мы еще не знаем, верна она или нет, и в конце я расскажу об экспериментах, которые, через несколько лет, смогут ее подтвердить или опровергнуть - эта идея существенным образом повлияла на физику в последнем столетии и продолжает оказывать влияние на самые передовые исследования в настоящее время. Diese besondere Idee jedoch, obwohl wir noch nicht wissen, ob sie richtig oder falsch ist, und ich werde am Ende Experimente vorstellen, die, in den nächsten Jahren, zeigen können, ob sie richtig oder falsch ist, diese Idee hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Physik des letzten Jahrhunderts und ist auch weiterhin eine Quelle für aktuellste Forschungen.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное. Das soll heißen, sie ist entschlossen und wirksam, aber nicht gewaltsam.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. Aber wir haben auch einen direkten politischen Einfluss.
Никогда не сталкивавшись с такими ситуациями ранее, мы хотели попытаться и понять, как нам получить доступ к такому огромному ресурсу, как мы могли привести в действие столь невероятное использование мобильных технологий и технологии СМС. Da wir nie zuvor mit einer solchen Situation konfrontiert gewesen waren, wollten wir versuchen herauszufinden, wie wir diese unglaubliche Quelle anzapfen konnten, wie wir diese unglaubliche Verwendung von mobiler Technologie und von SMS wirksam einsetzen konnten.
И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем. Und die zweite Folge ist dass die Welt unvermeidbar als Konsequenz uns zunehmend unvertrauter werden wird, denn sie wird geformt durch Kulturen und Erfahrungen und Geschichte, die uns nicht wirklich vertraut oder bekannt sind.
Ридзолатти же открыл существование подмножества этих нейронов, составляющих, возможно, всего 20% от общего их числа, которые возбуждаются также и в том случае, если я смотрю на человека, производящего данное действие. Was aber Rizzolatti fand, war, dass eine Teilmenge dieser Neuronen, vielleicht etwa 20 Prozent davon, ebenfalls feuert, wenn ich jemandem zusehe, der die gleiche Handlung ausführt.
Поэтому нам не нужно даже непосредственно контактировать с этими организмами, чтобы оказывать на них настоящее влияние. Wir brauchen also nicht einmal direkten Kontakt mit diesen Organismen, um fühlbare Auswirkung auf sie zu haben.
Эти нейроны возбуждаются, когда человек производит конкретное действие. Diese Neuronen feuern, wenn jemand eine bestimmte Handlung ausführt.
Дипломатия должна быть хорошо обеспечена ресурсами, она должна быть стабильной, и должна оказывать правильное сочетание кнута и пряника на лидеров и их последователей. DIplomatie muss ausreichend finanziert und nachhaltig sein und den richtigen Mix aus Anregungen und Druck auf Führer und Anhänger anwenden.
И это то действие, которое производят эмоции. Das ist genau das, was Emotionen tun.
Международное сообщество все ещё не нашло путь оказывать достаточное давление, чтобы остановить геноцид. Die internationale Gemeinschaft hat immer noch keinen Weg gefunden, genügend Druck auszuüben, um diesen Völkermord zu beenden.
Я выполняю какое-то действие и возвращаю предмет на место. Ich bewege es und setze es wieder ab.
И тогда благотворительный фонда Тата Траст стал оказывать мне помощь в размере 6 рупий в месяц, это почти доллар в месяц в течении шести лет. Und es war der Tata Trust, der mir sechs Rupien im Monat gab, beinahe ein Dollar im Monat über 6 Jahre.
А робот двигает инструменты, и приводит их в действие внутри тела. Und der Roboter bewegt diese Instrumente, und steuert sie tief im Körperinneren.
DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал. Das DMCA-Gesetz hatte - und hat noch - viele komplizierte Auswirkungen, aber in diesem einen Bereich, das Teilen einzuschränken, hat es größtenteils nicht funktioniert.
Это последнее действие на Земле пятилетней девочки по имени Хайди, перед смертью от рака позвоночника. Es ist die letzte Handlung auf dieser Erde eines kleinen Mädchens namens Heidi, fünf Jahre alt, bevor Sie an Krebs im Rückenmark starb.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.