Exemplos de uso de "основанная" em russo
Создаётся связь, связь, основанная на уважении.
Da entsteht eine Verbindung, ein gegenseitiger Respekt.
Это правовая норма основанная на правах собственности.
es geht darum, Rechtsgrundsätze zu haben, die auf privaten Eigentumsrechten basieren.
Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других.
Aber das Selbst ist eine Projektion die auf den Projektionen anderer Menschen basiert.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Die künftige Verfassung mit der Scharia als Basis ist heftig umstritten.
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах.
Es muss ein neues multilaterales System auf Grundlage von vernünftigeren Prinzipien geschaffen werden.
В прошлом, основанная на наличных деньгах экономика Африки тормозила ее развитие.
Afrikas auf Bargeld beruhende Wirtschaft hat in der Vergangenheit die Entwicklung gehemmt.
Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается.
Diese Revolution war eine Revolution der Bewusstwerdung, auf der Grundlage von sich schnell verbreitenden Informationen.
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции.
Die sich daraus ergebende Bargeldwirtschaft öffnet der Korruption Tür und Tor.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Umgekehrt hätte ein System auf Grundlage der Bevölkerungszahl wohl die großen Länder zu sehr bevorzugt.
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
So entstand letztlich ein ausgewogeneres System, das auf drei zentralen Institutionen basierte:
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
Al-Saud, eine Art Familienunternehmen, ist 1932 entstanden.
WhipCar, основанная в апреле прошлого года, проработала шесть месяцев Это действительно интересно.
WhipCar startete im April letzten Jahres und benötigte 6 Monate, Das ist schon interessant.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Neoisolationismus steht nicht zur Debatte, aber Zurückhaltung - basierend auf Selbstvertrauen und Weisheit - sehr wohl.
Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно.
Eine Politik auf Grundlage von Unaufrichtigkeit und Doppelmoral ist früher oder später zum Scheitern verurteilt.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Die Fischwirtschaft erholte sich und florierte - aber nur für etwa zehn Jahre.
Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность.
Alle diese Unternehmen werden für Wertschöpfung sorgen, aber dezentralisierte markt-basierte Aktivitäten erzeugen sehr wahrscheinlich auch zusätzlichen ideellen Firmenwert.
Результат - культура безнаказанности, основанная на хорошо зарекомендовавшем себя ожидании того, что корпоративные преступления окупаются.
Das Ergebnis ist eine Kultur der Straflosigkeit, basierend auf der altbewährten Erfahrung, dass Wirtschaftskriminalität sich bezahlt macht.
А я хочу поговорить о том, как может выглядеть Сеть, основанная на идее релевантности.
Und ich möchte darüber sprechen wie ein Internet aussähe, das auf dieser Auffassung von Relevanz basiert.
Стабильность, основанная на мягком авторитаризме, является азиатским путем развития, которого теперь придерживается и Китай.
Stabilität auf der Basis eines sanften Autoritarismus sei die asiatische Methode, der nun auch China folge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie