Exemplos de uso de "остановиться" em russo

<>
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься. Sie stimmen auf jeden Fall nachdenklich.
Думаю, на этом нам стоит остановиться. Ich komme nicht auf einen Schlummertrunk mit.
Ты уже начал, ты не можешь остановиться. Wenn man anfängt, kann man nicht aufhören.
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться. Wenn man mit Veränderungen anfängt, kann man nicht aufhören.
И второй вопрос, на котором я хочу остановиться: Mit dem zweiten Punkt möchte ich dann schließen.
Моя музыка - источник энергии, который не даёт мне остановиться. Was mich motivierte und mich weitermachen ließ, ist meine Musik.
Может ли контракт по обязательствам помочь проблемным игрокам остановиться? Könnte ein Selbstverpflichtungsvertrag Problemspielern beim Aufhören helfen?
Именно здесь Германии следует остановиться и посмотреть на факты. Natürlich hat Deutschland mit vielen Schwierigkeiten zu kämpfen.
Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью. Oder einfach nur sich die Zeit zu nehmen langsamer zu machen und das Leben zu genießen.
Я встретился с семьёй, у которой должен был остановиться. Ich traff meine Gastfamilie.
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться. Das sind die Statistiken über günstige Reiseziele und Zwischenstops.
Итак, я бы хотел остановиться на паре действительно важных вопросов. Ich habe einige wirklich wichtige Fragen für Sie.
Это не патернализм, а просто поощрение, чтобы остановиться и задуматься. Das ist kein Paternalismus, sondern lediglich eine Ermutigung eine Pause einzulegen und nachzudenken.
Так однажды у меня была возможность остановиться в шикарном, пятизвездочном отеле. Ich hatte einmal die Gelegenheit, in einem sehr eleganten, fünf Sterne Hotel zu übernachten.
Инфляция была той смазкой, которая не давала остановиться колесам аргентинской политики. Die Inflation war das Schmiermittel im Getriebe der argentinischen Politik.
Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания. Und dass man daran denkt, bei 80% aufzuhören hilft, die Völlerei zu vermeiden.
В конце концов, им пришлось остановиться на чем-то вроде "эстрадо-авансцены". Schießlich musste das Unternehmen zu etwas eingefroren werden, das eine Straßenkötermischung aus Guckkasten- und Raumbühne war.
Полиция Карраты предъявила 20-летнему мужчине обвинение в отказе остановиться и опасном вождении. Die Polizei von Karratha beschuldigt einen 20-jährigen Mann der Nichtbeachtung eines Haltesignals sowie rücksichtslosen Fahrens.
Как могли общества не понимать своего влияния на среду и не остановиться вовремя? Wieso konnten Gesellschaften ihre Auswirkungen auf die Umwelt nicht wahrnehmen und rechtzeitig aufhören?
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь создавать такие сцены, которые заставят человека остановиться и подумать. Als Zauberkünstler versuche ich Bilder zu erschaffen, die die Menschen zum Nachdenken bringen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.