Exemples d'utilisation de "ответственными" en russe

<>
Дружественные иностранные правительства, особенно в Европе, тоже можно считать ответственными: Den USA freundlich gesonnene Regierungen, vor allem in Europa, können ebenfalls verantwortlich gemacht werden:
Но страны-члены ООН тоже должны быть ответственными. Doch müssen auch die Mitgliedsstaaten der UNO verantwortungsvoll handeln.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона. Es wäre viel klüger, wenn sie sich mit den verantwortungsbewussten Kräften der Region verbünden würde.
В Великобритании обвал Northern Rock подчеркнул проблемы с тремя органами, ответственными за финансовую стабильность: In Großbritannien zeigte der GAU bei Northern Rock Probleme bei allen drei für die Finanzstabilität zuständigen Institutionen auf:
Он хочет установить изменения в системе и сделать членов исполнительного комитета ответственными за отдельные области в футболе. Er will Systemänderungen einführen und die Mitglieder des Exekutivausschusses für einzelne Fußballbereiche verantwortlich machen.
Принимая решения от имени компании, которые он самовольно посчитал "социально ответственными", менеджер корпорации, по существу, тратит чужие деньги, снижая прибыли акционеров. Mit Aktionen im Namen des Unternehmens, die ein Konzernmanager willkürlich für "sozial verantwortungsvoll" befindet, gibt er eigentlich das Geld anderer Menschen aus, indem er die Erträge der Aktionäre schmälert.
Битва между ответственными сторонниками разумной государственной политики и крупными банками, рискующими сверх меры, ещё не окончена, но банкиры по-прежнему выигрывают и их будущее выглядит светлым. Der Kampf zwischen den Befürwortern einer verantwortungsbewussten Ordnungspolitik und den Amok laufenden Großbanken ist noch nicht vorbei, doch bisher scheinen die Banker zu gewinnen, und ihre Zukunft sieht rosig aus.
финансовых теоретиков нельзя считать ответственными за что-либо, поскольку никто в реальном мире не обращает на них внимания! Finanztheoretiker können nicht verantwortlich gemacht werden, weil sie in der realen Welt von niemandem beachtet werden!
Кроме того, спокойствие основано на опасном предположении о том, что цели экстремистов ограничены - что как только они достигнут своих поставленных целей с использованием насилия, они станут ответственными членами мирового сообщества. Zudem stützt sich die Beschwichtigungspolitik auf die gefährliche Annahme, dass die Ziele der Extremisten begrenzt sind - dass sie, sobald sie ihre erklärten Ziele unter Einsatz von Gewalt erreicht haben, verantwortungsbewusste Mitglieder der Weltgemeinschaft werden.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами. Yang hatte mit den für die Lotterie verantwortlichen Regierungsbeamten gemeinsame Sache gemacht, die wegen rechtswidrigen Handelns zur betrügerischen Erlangung der Hauptgewinne verhaftet wurden.
Поэтому мы просто настаиваем, что мы правы, потому что это помогает нам чувствовать себя умными и ответственными, и добродетельными, и защищенными. Wir bestehen also darauf, dass wir recht haben, weil es uns das Gefühl gibt, smart und verantwortlich und talentiert und auf der sicheren Seite zu sein.
Похоже, что такие директора как Лей всегда чувствуют себя полностью ответственными за успехи своих компаний - а как же еще они могут оправдать свою непомерную оплату? Für die Erfolge ihrer Unternehmen scheinen sich Bosse wie Ken Lay immer voll verantwortlich zu fühlen - wie anders könnten sie ihre exorbitanten Vergütungen rechtfertigen?
Государство может само отдать под суд своих бывших правителей, как это сделали аргентинцы в 80-ых годах ХХ века с генералами, ответственными за исчезновение более 5000 своих сограждан. Eine Nation kann ihre ehemaligen Führer selbst vor Gericht stellen, so wie es die Argentinier in den 1980er Jahren mit den für das Verschwinden von mehr als 5.000 ihrer Bürger verantwortlichen Generälen taten.
Чтобы восстановить веру людей не только в политику, но и в их собственный потенциал, наша политика должна гарантировать ответственное правление и институты, работающие для граждан и с ответственными гражданами. Um das Vertrauen der Menschen nicht allein in die Politik, sondern auch in ihr eigenes Potenzial wiederherzustellen, muss unsere Politik eine verantwortliche Regierungsführung und Institutionen, die für den Bürger und mit verantwortlichen Bürgern arbeiten, garantieren.
До 2009 года министерство финансов и учета и правительственная канцелярия в Северной Корее были ответственными за экспорт ракет и ракетных технологий в Иран через подставные компании, руководимые "отделом 99". Bis 2009 waren die Abteilung für Finanzen und Buchhaltung und das Sekretariat in Nordkorea für den Export von Raketengeschossen und -technologie in den Iran verantwortlich.
Распределение властных полномочий в Европе должно основываться на принципе, по которому органы власти являются ответственными только за деятельность, которая дает экономию от масштаба и внешний эффект (взаимозависимость эффекта) и там, где разногласия между членами союза минимальны. Die Entscheidungen Europas, wie Regierungsbefugnisse verschiedenen Ebenen zugewiesen werden, sollten auf dem Prinzip basieren, dass Europäische Institutionen ausschließlich für Maßnahmen verantwortlich sind, die eindeutig Größenvorteile haben oder bei welchen die Meinungsverschiedenheiten unter den Mitgliedern geringfügig sind.
Устаревшее понятие, что большие компании являются ответственными за благосостояние своих служащих от колыбели до могилы, обеспечивая не только заработную плату и премии, но и спортивное оборудование, дешевые отпуска и выгодные условия ухода на пенсию, вышло из употребления. Die alte Auffassung, wonach große Unternehmen von der Wiege bis zur Bahre für das Wohl ihrer Mitarbeiter verantwortlich seien - und nicht nur für Gehälter und Bonus­zahlungen, sondern auch für Sporteinrichtungen, billigen Urlaub und großzügige Betriebsrenten zu sorgen hätten - kam außer Gebrauch.
За преступления детей ответственны родители. Für die Verbrechen der Kinder sind die Eltern verantwortlich.
Он был ответственным мужем и отцом. Er war ein verantwortungsvoller Ehemann und Vater.
Но это - заблуждение, и ответственные руководители должны уже подумать об альтернативах. Das ist ein Irrtum und verantwortungsbewusste Führungspersönlichkeiten sollten anfangen, über Alternativen nachzudenken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !