Usage examples of "отдачу" in Russian with translation to German

<>
Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; Durch die Globalisierung kann Kapital leichter dorthin fließen, wo Investitionen die höchsten Erträge versprechen.
Я уверен, что отдача будет очень высокой. Ich bin der Meinung, dass die Erträge sehr groß wären.
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: Entwicklungen, die das Potential haben, positive Erträge für alle Betroffenen zu schaffen:
Конечно, предполагается, что миграция приведет к положительным результатам, так как она перераспределяет трудовые ресурсы туда, где их отдача самая высокая. Natürlich sollte Migration eine gute Sache sein, da sie dort für Arbeitsplätze sorgt, wo die Erträge am größten sind.
Хотя эта система действительно дает определенные стимулы для определенных видов исследований, делая инновации выгодными, она позволяет фармацевтическим компаниям завышать цены, и стимулы не обязательно соответствуют социальной отдаче. Während dieses System zwar für einige Forschungsarten Anreize bietet, weil dadurch Innovation profitablel wird, ermöglicht es auf der anderen Seite den Pharmaunternehmen die Preise in die Höhe zu treiben und die Anreize entsprechen nicht unbedingt den sozialen Erträgen.
Это касается макроэкономического управления, синдрома зависимости от помощи, способности к освоению, операционных затрат, а также связанного со всем этим риска уменьшения отдачи, в случае увеличения объемов помощи. Dabei geht es um Probleme wie makroökonomisches Management, Hilfsabhängigkeitssyndrome, Aufnahmekapazität, Transaktionskosten und - mit allem verbunden - das Risiko abnehmender Erträge, wenn das Hilfsniveau steigt.
Мы чувствовали, это имело социальную отдачу. Wir hatten den Eindruck, es hat also eine soziale Dimension.
Инвестиции в здравоохранение, образование и навыки детей имеют самую высокую экономическую отдачу для страны. Investitionen in die Gesundheit, Bildung und Fertigkeiten von Kindern bieten einem Land die höchste wirtschaftliche Rendite.
По их мнению - аутсорсинг снижает расходы, так же как и смена технологий, повышая отдачу и прибыли; Sie betonen, dass Outsourcing die Kosten senkt und ebenso wie eine technologische Veränderung die Produktivität und damit die Gewinne erhöht.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. Sie zahlten den Einlegern sehr wenig und erzielten eine große Gewinnspanne, indem sie gesicherte Staatsschulden kauften, die gesunde Einnahmen brachten.
Он также препятствует направлению средств в инвестиционные проекты частного сектора, которые имеют гораздо более высокую отдачу, чем может предложить правительство. Sie verhindert auch, dass Gelder in Investitionsprojekte im privaten Sektor fließen, die wesentlich höhere Ertragsraten haben, als sie die Regierung bieten kann.
Руководствуясь рассмотренными ими затратами на каждый из вариантов и преимуществами, а также оставляя в стороне такие вопросы, как внимание средств массовой информации, эксперты определили лучшие инвестиции - те, для которых сравнительно небольшое количество денег может генерировать значительную отдачу в плане здоровья, процветания и пользы для общества. Anhand der Kosten-Nutzen-Analyse jeder einzelnen Option und ohne Themen wie Medienaufmerksamkeit zu berücksichtigen, stellten die Experten fest, dass die besten Investitionen diejenigen sind, die für vergleichsweise wenig Geld eine hohe Wirkung in Bezug auf Gesundheit, Wohlstand und Vorteile für die ganze Gemeinschaft erzielen können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!