Exemplos de uso de "отказывался" em russo com tradução "sich weigern"

<>
Один религиозный учитель, например, отказывался поверить в то, что человек высадился на луне. So weigerte sich etwa ein religiöser Lehrer, zu glauben, dass ein Mensch auf dem Mond gelandet sei.
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах. Um diese Haltung zu untermauern, weigert sich sein Regime, an multilateralen Gesprächen teilzunehmen.
С момента своего основания в начале 80-х годов "Хамас" отказывался подчиняться Организации освобождения Палестины (ООП). Seit ihrer Gründung in den frühen 1980er Jahren weigert sich die Hamas, sich unter die Führung der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO zu begeben.
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей. Toledo jedoch weigerte sich verbissen, und sein verspätetes Eingeständnis kam zu spät, um ihm in der öffentlichen Gunst zu nutzen.
Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним. Der Mann, der sich immer noch weigerte aus dem Haus zu kommen, sagte, er sei Professor in Harvard, zeigte seinen Ausweis und warnte den Polizisten, sich nicht mit ihm anzulegen.
Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines. Danach hat sich die Aufsichtsbehörde systematisch geweigert, die Hauptverwaltung der Republik über eine vom Unternehmer durchgeführte Transaktion zu informieren, um vom Treuhänderkonto F/589 der Bank IXE auf den Namen Mexicana de Aviación 198 Millionen Pesos abzuheben.
Они отказались идти в армию. Sie weigerten sich, der Armee beizutreten.
Дед этого старика отказался уезжать. Der Großvater dieses alten Mannes weigerte sich.
Банк отказался выдать мне кредит. Die Bank weigerte sich, mir einen Kredit zu gewähren.
Репортёр отказался называть свои источники. Der Reporter weigerte sich, seine Quellen zu nennen.
В результате, режим отказывается рисковать. Folglich weigert sich das Regime, irgendein Risiko einzugehen.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Auch Aureoles weigerte sich, die vorläufigen Ergebnisse anzuerkennen.
Кассир отказался передать нам причитающуюся сумму Der Kassierer weigerte sich, uns den uns zustehende Betrag auszuhändigen
Мы отказываемся принимать такой низкокачественный товар Wir weigern uns, Waren einer solch minderwertigen Qualität anzunehmen
Гельмут Коль отказался посетить выживших в Мелльне. Helmut Kohl weigerte sich, die Überlebenden von Mölln zu besuchen.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов. Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Politische Entscheidungsträger Israels weigern sich, über dieses Thema zu sprechen.
Фактически только социалисты отказались проголосовать за парламентскую резолюцию. Tatsächlich haben sich allein die Sozialisten geweigert, für den Entschließungsantrag des Parlaments zu stimmen.
"Представитель трех представительств" отказывается отвечать на эти вопросы. Die "Vertreter der drei Vertretungen" weigern sich, darüber Auskunft zu geben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.