Exemplos de uso de "падали" em russo com tradução "sinken"

<>
Кроме того, правительственные расходы увеличивались, профсоюзы становились более агрессивными, политика контроля не была успешной и ожидания прибыли падали. Hinzu kam, dass die Staatsausgaben ständig stiegen, die Gewerkschaften immer militanter wurden, politische Maßnahmen zur Kontrolle der Löhne immer wieder scheiterten und Gewinnerwartungen sanken.
В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г. Im Durchschnitt sind die weltweiten Ölpreise nicht unter den 1986 vertraglich festgeschriebenen Basiswert von $12,50 gesunken.
Евро падает день ото дня. Tag für Tag sinkt der EURO.
Но сегодня он не падает стремительно. Aber jetzt sinkt es nicht mehr.
И наконец, занятость продолжает быстро падать. Und schließlich sinken die Beschäftigungszahlen weiter rapide.
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью. Die Industrieproduktion sinkt mit nie da gewesener Geschwindigkeit.
Когда уровень воды падает, они знают что делать. Wenn der Wasserspiegel sinkt, wissen Sie was zu tun ist.
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут. Die Lebensstandards sinken, die Einkommen stagnieren, Hoffnungen werden gedämpft.
более того, процентные ставки могут падать еще дальше. die Zinssätze könnten tatsächlich noch weiter sinken.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную. Wenn aber die Preise sinken, ist der reale Zinssatz höher als der Nominalzins.
Заработная плата уже падает под тяжестью чрезвычайно высокого уровня безработицы. Die Löhne sinken bereits unter der Last extrem hoher Arbeitslosenraten.
падает уверенность российского руководства в экономическое и военное возрождение страны; das Vertrauen der russischen Führung in die wirtschaftliche und militärische Wiederauferstehung Russlands sinkt;
С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают. Wenn die Ungleichheit größer wird, sinkt der Verbrauch im Allgemeinen und die Sparquoten steigen.
В этих условиях растут неиспользуемые производственные мощности, а цены на товары падают. Unter diesen Umständen entstehen riesige Überkapazitäten und die Rohstoffpreise sinken.
Франция приближается к опасной зоне, и даже ежегодный ВВП Германии падает значительно ниже 1%. Frankreich nähert sich der Gefahrenzone, und selbst Deutschlands jährliches BIP-Wachstum sinkt weit unter 1% pro Jahr ab.
И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год. Und die Kosten pro Transistorzyklus, die ein Maß des Preis-/Leistungsverhältnisses von Elektronik sind, sinken Jahr für Jahr.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. Also wenn der Absatz zu sinken beginnt, kann die Person das Problem identifizieren und auf das Problem eingehen.
Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям. Die Risikoprämie sinkt, treibt Aktienpreise in die Höhe und verringert Renditen für langfristige Anleihen.
Производительность растет за счет расширения наиболее динамичных и эффективных фирм, но процент занятости постоянно падает. Produktivität steigt, wenn die Firmen mit der größten Dynamik und Effizienz expandieren, doch gleichzeitig sinkt der Beschäftigtenanteil ständig.
Доллар падает потому, что только более конкурентоспособный доллар может уменьшить торговый дефицит США до жизнеспособного уровня. Der Dollar sinkt, weil nur ein wettbewerbsfähigerer Dollar das US-Handelsdefizit auf ein nachhaltiges Niveau verringern kann.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.