Exemplos de uso de "понятием" em russo

<>
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции. Der Ausdruck "ren", der unserem "humanum" (menschlich) entspricht, ist ein zentraler Begriff in dieser chinesischen Tradition.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости. Wir waren sehr angetan davon, mit der Idee der Unsichtbarkeit zu spielen.
Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. Dies sind zwei sehr unterschiedliche Einheiten, das erlebende Selbst und das erinnernde Selbst, und die beiden zu verwechseln ist Teil des Durcheinanders des Begriffs vom Glück.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности. Heute bin ich sehr besorgt über diese Idee, diese Welt, diese vorherrschende Art der Bedeutung von Sicherheit.
Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием. Da der Westen seitdem jegliche eindeutige territoriale Grundlage verloren hat, ist der Begriff "der Westen" zu einer allgemeinen anstatt zu einer geografischen Vorstellung geworden.
Под этим понятием нужно понимать состояние, когда производитель посредством доставки дешевого товара старается выстоять в экономической конкуренции тем, что "сбивает" стоимость конкурента с целью забрать себе большую часть рынка и, таким образом, увеличить собственный доход. Unter diesem Begriff ist ein Zustand zu verstehen, bei dem der Hersteller versucht, durch Einfuhr günstiger Waren im wirtschaftlichen Wettbewerb zu bestehen, indem er die Konkurrenz "unterbietet", um dadurch einen größeren Marktanteil an sich zu reißen und seinen Gewinn zu erhöhen.
Понятие "обратная связь" пришло из кибернетики. Der Begriff "Rückkopplung" ist aus der Kybernetik hervorgegangen.
Понимаете, Африка низвергает наше понятие справедливости. Sehen Sie, Afrika macht unsere Idee von Gerechtigkeit lächerlich.
Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться; Lassen wir diese Begriffe doch verschwinden, sollen sie sich doch in Luft auflösen.
Понятия не имею, почему это так. Ich habe keine Idee, warum das so ist.
Но что стоит за этими понятиями? Doch was bedeuten diese Begriffe eigentlich?
Она превращает наше понятие равенства в фарс. Es lässt unsere Idee von Gleichberechtigung wie ein Witz aussehen.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно. Der Begriff Hochverrat wird fast täglich aufgeworfen.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии. Es ist fast so, als ob er die Idee der Zahl für Symmetrien entwickelt hätte.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня. Und die ganze Idee von der Erhaltung der Natur drang in mein Bewusstsein ein.
Далее, два я влекут за собой два понятия счастья. Nun, die beiden Arten des Selbst werfen zwei Begriffe vom Glück auf.
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму. Und an einem Punkt im frühen Säuglingsalter, nimmt die Idee vom Selbst Gestalt an.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Wir haben zwei separate Konzepte verbunden mit demselben Begriff.
Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района. Diese Menschen glauben, dass sich die ursprüngliche Idee eines Traumhauses hin zu einer traumhaften Umgebung wandelt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.