Exemplos de uso de "поставить" em russo

<>
Можно поставить очень конкретный вопрос: Wir können eine sehr konkrete Frage stellen.
К сожалению, мы не в состоянии поставить заказанные товары Leider sind wir nicht in der Lage, die bestellten Waren zu liefern
"Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло". "Nein, wir können die Werkbank abändern, vielleicht einen speziellen Hocker hinstellen, einen speziellen Amboss, einen speziellen Schraubstock, und vielleicht einen Elektroschrauber."
Он не пытался поставить диагноз. Er versuchte gar nicht, eine Diagnose zu stellen.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку. Das EXD ist ein externes Gerät, das man auf den Nachtisch stellen kann.
Он пытается найти лучшее место, куда поставить ногу. Wahrscheinlich ist es schwer zu erkennen, aber er hat eine Seilwinde und ein Seil an der Oberseite und er versucht die beste Stelle für seinen Fuß zu finden.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос. Auch die Auffassung von spezifisch "chavistischem" Wachstum kann man in Frage stellen.
Можете ли вы поставить еще одну кровать в этот номер? Können Sie noch ein Bett in dieses Zimmer stellen?
Во-вторых, мы должны поставить науку в центре устойчивого развития. Zweitens müssen wir die Wissenschaft in den Dienst der Nachhaltigkeit stellen.
Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле. Entweder ist das so, oder jemand hat vor, Tore aufs Land zu stellen.
Можете ли вы поставить еще одну детскую кровать в этот номер? Können Sie noch ein Kinderbett in dieses Zimmer stellen?
Нам удалось поставить вопрос о президентстве на главное место в ливанской политике. Es ist uns gelungen, das Thema der Präsidentschaft an zentraler Stelle der libanesischen Politik zu platzieren.
Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций. Die Politiker müssen das nationale Interesse über persönliche und parteipolitische Ambitionen stellen.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос. Diese Stabilität darf durch den Rückzug Amerikas aus Afghanistan nicht in Frage gestellt werden.
Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене". Außerdem ist die deutsche Regierung besorgt über den Entschluss der Kommission, das "Volkswagen-Gesetz" infrage zu stellen.
Это означает способность поставить себя на место человека, находящегося в весьма отличающихся обстоятельствах. Damit meine ich Ihre Fähigkeit, sich selber an die Stelle von Menschen in ganz anderen Situationen zu setzen.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль. Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство. Für viele ist dies ein weiterer Grund, Amerikas Fähigkeit, wirksam zu führen, in Frage zu stellen.
Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета. Derartige Staaten stellen unsere traditionelle Haltung gegenüber nationaler Souveränität infrage.
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога. Er kann über die Bedeutung der Unendlichkeit nachdenken, Fragen über die Bedeutung seiner eigenen Existenz stellen und über die Natur Gottes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.