Exemplos de uso de "размаху" em russo

<>
Горы свидетельских показаний в его архивах показывают, что ужасные преступления, совершённые во время войн в бывшей Югославии, по размаху документации можно сравнить с делами нацистов. Durch die Berge an Beweismaterial sind die entsetzlichen Verbrechen während der Kriege in Ex-Jugoslawien hinsichtlich des Ausmaßes ihrer Dokumentation mit den Verbrechen der Nazis vergleichbar.
В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха. In dieser Saison haben Sie mit PSG ein neues Ausmaß angenommen.
Да, размах крыла 2 метра Yeah, 2 Meter Spannweite.
Как и с незаконными медикаментами, трудно оценить размах контрабандной деятельности. Genau wie bei illegalen Drogen ist es schwierig, das Ausmaß der Schmuggeloperationen einzuschätzen.
Необходим размах крыльев в 64 метра. Sie brauchen 64 m Spannweite.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений. Das enorme Ausmaß der Herausforderungen, vor welchen Afghanistan steht, sollte freilich die Chancen für eine Wende zum Besseren nicht überschatten.
Имеет размах крыльев около двух метров. Die Spannweite ist etwa zwei Meter.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии. Es ist im In- wie im Ausland unmöglich, das Ausmaß und die Tragweite der Veränderung zu ignorieren, die den Globus umwälzt, insbesondere in Asien.
Для этого, к сожалению, размах крыльев в четыре метра недостаточен. Deshalb, leider, sind vier Meter Spannweite nicht genug.
И не стоит недооценивать тот размах, с которым колоссальные технологические изменения, дают возможности для соединения людей по всему миру. Wir sollten auch nicht das Ausmaß unterschätzen, in dem massive technologische Änderungen die Vernetzung von Menschen überall auf der Welt ermöglichen.
Действительно, сегодня экономика США стоит на пороге революции в области биотехнологии и, возможно, нанотехнологии - революций огромного масштаба и размаха. Tatsächlich steht die amerikanische Wirtschaft heute kurz vor biotechnologischen und womöglich nanotechnologischen Revolutionen ungeahnten Ausmaßes und Umfanges.
Ответы заключаются, главным образом, в размахе скандала и фактов, а также в усталом отношении многих латиноамериканцев к обвинениям в коррупции: Die Antworten auf diese Fragen sind überwiegend im Ausmaß des Skandals zu finden, aber auch in der abgestumpften Haltung vieler Lateinamerikaner gegenüber Korruptionsanschuldigungen:
Преступные намерения были настолько претенциозными, а их размах настолько огромным, что для того чтобы описать это было выдумано новое слово - геноцид. Die Absicht dieses Verbrechens war so ehrgeizig und sein Ausmaß so umfassend, dass ein neues Wort - Genozid - geprägt wurde, um es zu beschreiben.
Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны. Paranoia, Denunzianten und Bespitzelung sind für die kommunistische Herrschaft so unentbehrlich, daß fast keiner wirklich vom Ausmaß der hiesigen Geheimpolizei-Maßnahmen überrascht ist.
Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время. Ja, aber nur um es zu verstehen, seine Ausmaße zu begreifen und das zu erhalten, was für heute sinnvoll ist.
Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая-то фундаментальная ошибка. Der derzeit praktizierte Ansatz der Marktregulierung basiert auf dieser Theorie, aber die Intensität und das Ausmaß der Krise bestätigen überzeugend, dass mit dieser Theorie prinzipiell etwas nicht stimmt.
Ещё до 2008 года эксперты утверждали, что её повторение невозможно благодаря мощности и размаху механизмов взаимодействия, установленных после Второй мировой войны. Dabei hatten Experten vor 2008 erklärt, eine neue Große Depression sei aufgrund der Stärke und Tiefe der nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs eingerichteten Kooperationsmechanismen unmöglich.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.