Exemplos de uso de "разрешений" em russo

<>
В это включается от 3,5 до 6-и лет на получение разрешения на участок, от 2,5 до 4-х лет на согласование и получение разрешений на строительство, и затем от 4 до 9-и лет на фактическое строительство. Das beinhaltet etwa dreieinhalb bis sechs Jahre für die Standortgenehmigung und weitere zweieinhalb bis vier Jahre für eine Baugenehmigung und dann vier bis neun Jahre für die eigentliche Errichtung.
Она даже отстаивала либерализацию процедуры выдачи разрешений на работу иностранным специалистам в области интернет-технологий. Sie befürwortete sogar eine Liberalisierung der Arbeitserlaubnisse für ausländische Arbeiternehmer mit Fachkönnen im Internetbereich.
Рыночная стоимость разрешений будет эквивалентна уплате налога на выбросы CO2. Der Marktpreis der Emissionsrechte entspräche einer Steuer auf CO2-Emissionen.
Это означает не спрашивать разрешений, обладать открытостью и высокой производительностью. Und das bedeutet freien Zugriff, das bedeutet offen und produktiv.
Так называемая торговая система выбросов направлена на контролирование выбросов углекислого газа посредством введения рыночных разрешений. Das so genannte Emissionshandelssystem zielt darauf ab, die CO2-Emissionen zu steuern, indem handelbare Emissionszertifikate zugewiesen werden.
Хуже то, что системы ограничения и торговли квотами на выбросы на практике не полагаются исключительно на аукционы для распределения разрешений на выбросы. Noch schlimmer ist, dass Emissionszertifikate in der Praxis nicht nur über Auktionen zu ihren Abnehmern gelangen.
Объединяя промышленную инфраструктуру и применив систему хукоу, т.е. систему разрешений на проживание в конкретных городах, власти смогли на удивление хорошо управлять данным процессом. Durch die Bündelung der industriellen Infrastruktur und die Verwendung des Hukou-Systems stadtspezifischer Aufenthaltsgenehmigungen hatten die Behörden diese Entwicklung erstaunlich gut unter Kontrolle.
Европейские регуляторы уже решили ужесточить условия выдачи разрешений на генетически модифицированные организмы, как бы показывая американским торговым переговорщикам, что они не собираются легко сдавать свои позиции. Die europäischen Regulierungsbehörden haben bereits beschlossen, die Zulassungsbedingungen für genetisch veränderte Organismen zu verschärfen, so als ob man den US-Verhandlern zeigen wollte, dass man lang gehegte Positionen nicht so einfach aufgeben wird.
Поскольку стоимость разрешений на CO2 в каждой стране будет отражаться на цене его продукции, система ограничения и торговли квотами на выбросы влияет на его международную конкурентоспособность. Und weil sich der Preis der CO2-Emissionsrechte in den Produktpreisen eines Landes widerspiegelt, beeinflusst ein derartiges Cap-and-Trade-System die Wettbewerbsfähigkeit eines Landes.
Поскольку данные разрешения продаются по рыночной цене, у компаний есть стимул сократить выбросы в атмосферу, чтобы они могли покупать меньше разрешений или продавать лишние разрешения для получения дохода. Weil diese Zertifikate zu einem Marktpreis gehandelt werden, bieten sie den Unternehmen einen Anreiz, ihre Emissionen zu verringern, wodurch sie weniger Zertifikate kaufen müssen oder überschüssige Zertifikate gewinnbringend verkaufen können.
две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей. Zwei Drittel der Länder verschärften ihre Bestimmungen, indem sie die Zahl der verfahrenstechnischen Hindernisse für Visumantragsteller erhöhten, die Gültigkeitsdauer der Arbeitsbewilligungen verkürzten oder die Familienzusammenführung erschwerten.
План, который прорабатывается в конгрессе США (билль Ваксмана-Маркея), предусматривает изначальную выдачу 85% разрешений, наложение сложной системы регулирующих мер, а также разрешение компаниям покупать компенсации CO2 (например, платя за посадку деревьев), вместо того чтобы уменьшать свои выбросы или покупать разрешения. Der Gesetzesentwurf, der sich momentan seinen Weg durch den amerikanischen Kongress bahnt (Waxman-Markey-Gesetz) sieht vor, zunächst einmal 85 Prozent der Zertifikate abzugeben, komplexe Regulierungsvorschriften zu erlassen und Unternehmen CO2-Ausgleichszahlungen zu ermöglichen (beispielsweise durch die Finanzierung der Anpflanzung von Bäumen).
Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства. Selbst wenn es diesen Emissionshandel in allen Ländern gäbe und man überall auf die gleiche relative Reduktion nationaler Emissionen abzielte, wären die Preise für Emissionsrechte aufgrund unterschiedlicher CO2-Ausgangssituationen und unterschiedlicher technologischer Verfahren in der Produktion nicht in allen Ländern gleich.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.