Exemplos de uso de "распад" em russo

<>
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. progressive Reform oder anhaltende Lähmung und Zerfall.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. Das Ende des Kalten Krieges und der Zerfall der Sowjetunion.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой. Er nannte den Zerfall der Sowjetunion vor kurzem sogar einen tragischen Fehler.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи. Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион. Nicht zu tun würde den Zerfall Syriens bedeuten, inmitten eines Blutbads, während die Länder der Umgebung destabilisiert und Wellen des Terrorismus die Region überrollen würden.
Распад советского блока произошел по многим причинам, однако, в противоположность общепринятому мнению, неэффективность экономики не является главной из них. Der Zerfall des Ostblocks hatte viele Ursachen, aber im Gegensatz zur allgemein verbreiteten Meinung, war Misswirtschaft nicht der Hauptgrund.
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения. So hochtrabend das jetzt auch klingen mag, aber der Zerfall des Euro und der Absturz des europäischen Projekts in das Chaos - von den globalen Auswirkungen ganz zu schweigen - würde vergleichbare Zerstörungen anrichten.
Эти суннитские лидеры живут в презренном страхе геополитической катастрофы, к которой приведет любой распад политической власти в Багдаде, полагая, что за этим непременно последует всеобщая гражданская война - война, которая не будет уважать международные границы. Diese sunnitischen Führer leben in größter Angst vor dem geopolitischen Erdbeben, das ein Zerfall der politischen Autorität in Bagdad nach sich ziehen würde, und glauben, dass totaler Bürgerkrieg unweigerlich die Folge wäre - ein Krieg, der internationale Grenzen nicht respektieren würde.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада. Niemand spricht heute noch ernsthaft von der Gefahr eines Zerfalls.
После советского распада даже Россия стала вероятным кандидатом на демократические реформы. Nach dem Zerfall der Sowjetunion zeigte sich selbst Russland als glaubwürdiger Kandidat für demokratische Reformen.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Wenn sie Einflüssen von außen ausgesetzt werden, die sie nicht einfach zerstören und in Einzelteile zerfallen lassen.
И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым. Und vor allem blieb während des Zerfalls der Sowjetunion das gewaltige nukleare Arsenal intakt.
Формально Турцию беспокоит то, что падение режима Саддама Хуссейна может привести к необратимому распаду иракского государства. Offiziell gibt sich die Türkei darüber besorgt, dass ein Sturz Saddam Husseins zu einem irreparablen Zerfall des irakischen Staates führen könnte.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Im Hinblick auf zukünftige Entwicklungen ist festzustellen, dass sich die Notwendigkeit einer deutschen Führungsrolle noch erhöht, da die Bedrohung durch einen Zerfall der Eurozone immer stärker hervortritt.
Если Россия признает независимость Абхазии, то Саакашвили возможно придется ответить военными действиями, чтобы препятствовать распаду своей страны. Um den Zerfall seines Landes zu verhindern, könnte Saakaschwili im Falle einer russischen Anerkennung Abchasiens versucht sein, militärisch zu reagieren.
На месте того, что осталось после распада центральной афганской администрации, возникли, если можно так выразиться, подчиненные государству террористические структуры. Der völlige Zerfall dessen, was von der afghanischen Zentralregierung übrig war, hat entschieden zur Errichtung dessen beigetragen, was nur als substaatliche terroristische Strukturen bezeichnet werden kann.
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка. Nach zwei Jahrzehnten des natürlichen Zerfalls und der Sanierung verdienen die meisten Gebiete, die ursprünglich als "verseucht" galten, diese Bezeichnung nicht mehr.
Не подпадают под действие закона и люди, успевшие получить аттестаты и дипломы об образовании до распада СССР в 1991 году. Ebenfalls von diesem Gesetz ausgenommen sind Personen, die ihre Ausbildungszeugnisse und Diplome vor dem Zerfall der UdSSR im Jahr 1991 erhalten haben.
Его администрация справилась с завершением холодной войны, распадом Советского Союза и объединением Германии в рамках НАТО - и все без насилия. Seine Regierung bewerkstelligte das Ende des Kalten Kriegs, den Zerfall der Sowjetunion und die Wiedervereinigung Deutschlands innerhalb der NATO - alles ohne Gewalt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.