Exemplos de uso de "сдавать" em russo

<>
Но к счастью для человечества, ему не нужно было сдавать тест по английскому. Aber zum Glück für die Welt musste er keinen Englischtest bestehen.
Притом сдавать придется не только язык, но и российскую историю, и основы законодательства. Dabei muss man nicht nur Sprachtests, sondern auch Tests in die russische Geschichte und die Grundlagen der Gesetzgebung ablegen.
Европейские регуляторы уже решили ужесточить условия выдачи разрешений на генетически модифицированные организмы, как бы показывая американским торговым переговорщикам, что они не собираются легко сдавать свои позиции. Die europäischen Regulierungsbehörden haben bereits beschlossen, die Zulassungsbedingungen für genetisch veränderte Organismen zu verschärfen, so als ob man den US-Verhandlern zeigen wollte, dass man lang gehegte Positionen nicht so einfach aufgeben wird.
Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах. Ebenso besteht der strategische Imperativ, den Feinden Indiens an seinen eigenen Grenzen keine Angriffspunkte zu bieten.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. Ab 2015 müssen Schüler eine eigenständige GCSE-Prüfung für Sprache ablegen, wobei es starke Anreize dafür gibt, englische Literatur als separate Qualifikation zu wählen.
И я хочу напомнить вам, что гиганты, на чьих плечах стоит современная интеллигенция, не должны были говорить по-английски, им не нужно было сдавать тест по английскому языку. Ich will Sie daran erinnern, dass die Giganten, auf deren Schultern die heutigen Gebildeten stehen die englische Sprache nicht brauchten, sie mussten keinen Englischtest bestehen.
Оба студента не сдали экзамен. Keiner der beiden Studenten hat das Examen bestanden.
"Иван сдавал экзамен по математике?" "Hat Iwan die Mathematikprüfung abgelegt?"
Дом в настоящее время сдан Das Haus ist zur Zeit vermietet
Эта инициатива провалилась, поскольку чеченцам было велено сдать свое оружие в течение 72 часов. Diese Initiative scheiterte an der Forderung, die Tschetschenen sollten ihre Waffen innerhalb von 72 Stunden abgeben.
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. Den Bauern wurde befohlen, alle noch verbliebenen Reste innerhalb von vierzehn Tagen abzugeben.
Авиакомпании начали взимать плату за первую и вторую сумку, сдаваемую в багаж, в 2008 году. Fluggesellschaften begannen 2008 damit, für das erste und zweite aufgegebene Gepäckstück Gebühren zu verlangen.
Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании. Blair selbst scheint reiche "Freunde" zu bevorzugen, die ihm ihre Villen in der Toskana zu Urlaubszwecken zur Verfügung stellen.
- "Да, сдавал и сдал на пять". - "Ja, er hat sie abgelegt und mit 'sehr gut" bestanden."
Сдать тесты мигранты смогут во всех городах; Die Migranten können die Tests in allen Städten ablegen;
Квартира в настоящее время сдана Die Wohnung ist zur Zeit vermietet
Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не "сдавали" контроль над процессом реформ; Ja, wir brauchten Unterstützung von außen, aber wir haben die Verantwortung für den Reformprozess selbst nie abgegeben.
Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза. Aber die Bereitschaft, nationale Souveränität an die Union abzugeben, ist sehr unterschiedlich stark ausgeprägt.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем. Der geglückte Wandel in großen Teilen Mitteleuropas nach Ende des Kalten Krieges wurde dadurch erleichtert, dass die alte kommunistische Ordnung quasi von heute auf morgen kollabiert war und die Macht friedlich aufgegeben hatte.
- "Да, сдавал и сдал на пять". - "Ja, er hat sie abgelegt und mit 'sehr gut" bestanden."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.