Exemples d'utilisation de "слабым" en russe

<>
Его положение в националистической оппозиции было слабым. Seine Position in der nationalistischen Opposition war schwach.
С самого начала в Исламской Республике президентство было слабым; Seit ihrer Gründung hatte die Islamische Republik eine schwache Präsidentschaft.
В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством. Die Wurzel des Problems sind ineffektive Regierungen mit schwacher Führung.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением. Wenn diese eintritt, sind besser ausgestattete Quarantänestationen lediglich ein schwacher Trost.
Таким слабым восстановлениям по определению не хватает амортизаторов V-образного восстановления. Solchen schwachen Erholungen fehlt es per definitionem an der Abfederung V-förmiger Aufschwünge.
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу. Es macht die schwache Kernkraft sehr schwach, indem es den schwachen Partikeln eine sehr große Masse gibt.
Когда спрос частного сектора остается слабым, экономия замедляет, а не ускоряет восстановление. Angesichts der nach wie vor schwachen Nachfrage des privaten Sektors verlangsamt die Sparpolitik eine Konjunkturerholung, statt sie zu beschleunigen.
В Германии, например, цены на жилье остались относительно низкими, и потребление слабым. In Deutschland beispielsweise sind die Häuserpreise relativ niedrig geblieben - und der Verbrauch schwach.
Эти страны стоят перед слабым и ухабистым восстановлением с неприемлемо высоким уровнем безработицы. Diese Länder sind mit einer schwachen und holprigen Erholung und einer inakzeptabel hohen Arbeitslosigkeit konfrontiert.
Таким образом, восстановление совокупного спроса будет достаточно слабым, значительного понижая глобальный экономический рост. Daher wird die Erholung der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage schwach ausfallen und das weltweite Wachstum noch stärker dämpfen.
Вместе с сегодняшним слабым потребительским спросом это представляет собой секрет болезненного состояния экономики. Zusammen mit der heutigen schwachen Nachfrage war dies ein Rezept, das wirtschaftliche Kopfschmerzen bereitet.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Später wurde dann zwar vorübergehend eine Kompromisslösung gefunden, aber die Formulierung ist schwach und unklar.
силы, обусловленной сильным взаимодействием, силы, обусловленной слабым взаимодействием, электромагнитной силы и силы притяжения. starke, schwache, elektromagnetische und Gravitationskräfte.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким. Von vorn wirkte dieses Objekt stark und robust, von der Seite allerdings sehr schwach.
Правительство Хамида Карзая остается слабым, а экономика по-прежнему сильно зависит от производства опиума. Hamid Karsais Regierung bleibt schwach, und die Wirtschaft ist weiter stark von der Opiumproduktion abhängig.
И факт, что эти страны импортируют больше, чем они экспортируют, благоприятствует их слабым экономикам. Und die Tatsache, dass diese Länder mehr importieren als sie exportieren, trägt zu ihrer schwachen Wirtschaft bei.
В самом деле, Саудовская Аравия кажется застрявшей в состоянии анабиоза, с больным и слабым государством. Saudi-Arabien scheint sich tatsächlich mit seinem kranken und schwachen Staatskörper in einem Zustand der vorübergehenden Leblosigkeit zu befinden.
Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах. Als ich ihn im Gerichtssaal sah, war er schwach und hinfällig und sah wie ein gebrochener alter Mann aus.
Обеспечение налоговых поступлений в бюджет остаётся слабым местом правительства, объём этих поступлений составляет менее 15% ВНП. Die Möglichkeit zur Steuereintreibung bleibt schwach und die Einnahmen bewegen sich bei weniger als 15% des BIP.
Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым. Solange das Wachstum an ihrer Peripherie schwach bleibt, ist die Eurozone immer noch anfällig für schädliche Ungleichgewichte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !