Exemplos de uso de "способствовал" em russo

<>
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам. Dieser Mythos hat dazu beigetragen, Kriege zu schüren und er könnte auch die Suche nach Lösungen für die größten Probleme der Welt behindern.
он призывал к процессу национального примирения с оппозиционными группами, якобы способствовал либерализации СМИ, поддерживал благотворительность и инициативы и, что более важно, он стал лицом, с которым мог говорить Запад. Er begann einen Prozess der nationalen Aussöhnung mit Oppositionsgruppen, liberalisierte angeblich die Medien, unterstützte Wohltätigkeitsorganisationen und Entwicklungsinitiativen, und, am wichtigsten, wurde zu einem Ansprechpartner für den Westen.
Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил. Aber in der Zeit nach dem Kalten Krieg hat das Wirtschaftswachstum selbst dazu beigetragen, die globalen Machtverhältnisse zu verändern.
Другая точка зрения заключается в том, что Китай способствовал появлению глобального дисбаланса не через свой торговый экспорт, а через экспорт капитала. Die andere Ansicht lautet, dass China nicht durch seine Warenexporte, sondern durch seine Kapitalexporte zum globalen Ungleichgewicht beigetragen hat.
Я назвал его в память моего друга Томазо Падоа-Скиоппа, который, будучи одним из главных итальянских банкиров в 1990-х годах, способствовал стабилизации финансов этой страны. Ich habe ihn nach meinem Freund Tomasso Padoa-Schioppa benannt, der in den 1990er Jahren als Notenbanker in Italien dazu beigetragen hat, die Finanzen des Landes zu stabilisieren.
Аналогично, Мексиканский национальный банк сберегательных и финансовых услуг способствовал укреплению сберегательных и кредитных учреждений, которые обслуживают миллионы сельских жителей, которые иначе были бы отправлены на задворки официального финансового сектора. In ähnlicher Weise hat die mexikanische Banco del Ahorro Nacional y Servicios Financieros dazu beigetragen, Sparkassen zu stärken, die Millionen von Landbewohnern betreuen, welche sonst an den Rand des offiziellen Finanzsektors gedrängt worden wären.
Не очень-то это способствует инновациям. Es hatte zu wenig zur Innovation beigetragen.
В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию. Hier unterstützt Tagebuchführung die persönliche Entwicklung.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Es fiel damit als Käufer aus, was zum Niedergang des Euro beitrug.
Таким образом, симметрия - это язык, который способствует передаче генетической информации. Symmetrie ist also eine Sprache, die helfen kann, genetische Informationen zu vermitteln.
Это также будет способствовать повышению эффективности использования ресурсов. Dies würde dazu beitragen, die Ressourceneffizienz zu steigern.
Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка. Unterstützt wurde diese Erholung durch eine Senkung der Zinssätze durch die Zentralbanken.
Сомнительно, чтобы она хоть сколько-нибудь способствовала признанию демократии после второй мировой войны. Man muss bezweifeln, dass es überhaupt etwas dazu beitrug, der Demokratie nach dem Zweiten Weltkrieg zu mehr Akzeptanz zu verhelfen.
Для изменения этой ситуации Китаю необходимо укрепить уверенность своих граждан в финансовой безопасности в будущем и способствовать увеличению частных доходов соразмерно с ростом ВВП. Um dies zu korrigieren, muss China seiner Bevölkerung ein stärkeres Gefühl finanzieller Sicherheit vermitteln und für einen Anstieg der Privateinkünfte sorgen, der dem BIP-Wachstum entspricht.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации. Tatsächlich könnten gewisse Aspekte im Umfeld des Gastlandes zu einer Radikalisierung beitragen.
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов. Andere Untersuchungen unterstützen diese Schlussfolgerung, aber es gebe viele andere Faktoren, die eine Rolle spielten.
Большой фактор, который способствует существованию вирусов, спама, и т.п. - это их доходность. Ein großer Faktor, der zur Existenz von Viren, Spam und Ähnlichem beiträgt, ist ihre Lukrativität.
Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости. Arabische Männer und Frauen befreien sich von dem Gefühl der Erniedrigung und Minderwertigkeit, das ihnen der Despotismus vermittelte- und auch Verzweiflung, Wut, Gewalt und Isolation verstärkte.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы. Und es würde dazu beitragen, unsere Finanzsysteme sicherer zu machen.
Мы доказали, что многие из этих генов способствуют долгожительству мутантов daf-2. Und viele dieser verschiedenen Gene, haben wir gezeigt, unterstützen die lange Lebensspanne der Daf-2 Mutanten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.