Exemplos de uso de "справляются" em russo

<>
Когда инструменты не справляются, их нужно заменить. Wenn das Werkzeug nicht funktioniert, muss es ersetzt werden.
И со всем этим отлично справляются женщины. Und dies sind alles Dinge, die Frauen sehr gut machen.
Так как же они справляются с разногласиями? Wie gehen sie nun mit ihren Streitigkeiten um?
Вам надо самим видеть, насколько хорошо они справляются. Sie sollten vorbeikommen und sehen wie gut unsere Kinder sind.
На самом деле, миллионы людей справляются с этим. Und tatsächlich tun dies Millionen von Menschen.
и я должен сказать, они отлично с этим справляются. Und das geschieht wunderschön, muss ich anfügen.
Это так, потому что они лучше справляются с контролем? Liegt das vielleicht daran, dass dort die Prüfer besser sind?
Если их цель - вызвать глобальное потепление, то они прекрасно справляются. Wenn ihr Ziel die Globale Erwärmung ist, machen sie ihren Job großartig.
То есть, они отлично справляются с клевом зерна в определенной обстановке. Sie scheinen also bestens geeignet, in einem Umfeld Körner zu picken.
Почему же столь многие страны не справляются с задачей предоставления надлежащего образования? Warum wird man der Herausforderung im Bildungsbereich in so vielen Ländern der Welt nicht gerecht?
Некоторые утверждают, что правительства не очень хорошо справляются с задачей выбора победителей. Einige behaupten, Regierungen seien nicht gut darin, zukunftsträchtige Branchen auszuwählen.
Подбирая эстафетную палочку у Хелен, рискну предположить, что именно поэтому женщины лучше справляются Bezugnehmend auf Helen von gestern, glaube ich, dass das der Grund ist, warum Frauen besser im Multi-Tasking sind.
Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что. Manche Führer, wie Nelson Mandela, wachsen trotz aller Widrigkeiten an den historischen Gegebenheiten.
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях. Nun, wir können sehr viel lernen, denn unsere Bildungssysteme versagen bitterlich in vielerlei Hinsicht.
финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов. Die Finanz-Experten, die so viel falsch gemacht haben, dass wir uns in der schlimmsten Rezession seit den 30er Jahren befinden.
Остальной мир, однако, изумляется замечательной, достойной манере, в которой обычные японцы справляются с ужасным несчастьем. Die übrige Welt bestaunt derweil die bewunderungswürdige, würdevolle Weise, in der die normalen Japaner mit dem schrecklichen Elend umgehen.
Хорошо, итак, Лео и Чудовище, возможно, начали не очень гладко, но сейчас они уже хорошо справляются. In Ordnung, also Leo und Krümelmonster hatten wahrscheinlich einen schweren Start, aber mittlerweile verstehen sie sich bestens.
Правительство Индии должно тщательно следить за тем, как ее и другие компании справляются с этим вызовом. Die indische Regierung wird ein Auge darauf haben müssen, wie sich ihre und andere Unternehmen dieser Herausforderung stellen.
Часто, окончив обучение по государственной программе, люди не справляются с новыми требованиями к работе, предполагающими повышение зарплаты. Absolventen staatlich geförderter Programme müssen häufig feststellen, dass sie keinen Job mit dem versprochenen höheren Gehalt finden können.
Я старше сейчас, и говорят, что дети легко справляются с плохими событиями, - я должен сказать, что это неправда. Ich bin jetzt älter und die Menschen sagen, dass Kinder leicht mit schlimmen Erfahrungen umgehen können - ich muss sagen, das stimmt nicht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.