Ejemplos del uso de "статус кво" en ruso

<>
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его. Wie ich schon sagte, sahen wir uns den Status Quo an und zogen ihn ins Lächerliche.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво. Aber chinesische Beamte betrachteten die Aktion als Beweis dafür, dass Japan den Status Quo stören wolle.
Тем временем, экономический рост Китая окажет большее влияние на сложившийся в мире статус кво, как дипломатический, так и экономический, чем исламский экстремизм. Während dessen wird Chinas Wachstum den globalen Status quo stärker herausfordern, und zwar sowohl diplomatisch als auch wirtschaftlich, als - sagen wir - der islamische Extremismus.
Что такое золотой медалист, как не статус? Ich meine, was bedeutet es, Jahrgangsbester Absolvent zu sein, außer Status?
Влияние и статус. Einfluss und Status.
Они приобретают эти сумки и эту одежду для самоидентификации и для того, чтобы показать свой социальный статус. Sie nehmen diese Taschen und Kleidung als eine Art von Identität und sozialer Status.
Поэтому мы придерживались принципа триединства "люди, доход, планета", но мы добавили еще и надежный юридический статус - потому что если лес принадлежит государству, то люди говорят, что лес принадлежит каждому и всем одновременно. Wir halten uns an ein "Menschen, Profit, Planet" - Prinzip, aber zusätzlich schaffen wir einen festen, sicheren Rechtsstatus - denn wenn der Wald dem Staat gehört sagen die Menschen - Der Wald gehört mir, der Wald gehört jedem.
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится. Und nur wenn wir sie anerkennen und feiern und ihnen einen Stellenwert geben, kann die Welt wirklich verändert werden.
Хотя у него есть маленькая светлая точка на юге, имеющая очень особый статус. Er hat aber ein klein bisschen Licht unten im Süden, welches einen sehr speziellen Status hat.
В-четвертых, статус, самооценка - это тщеславие. Viertens, Status, Selbstachtung - das ist Eitelkeit.
Поэтому, голубой тунец получил статус, которым обладают тигры, львы, некоторые виды африканских слонов и панды. Deswegen wurde dem Blauflossenthunfisch derselbe Status wie Tigern, Löwen, gewissen afrikanischen Elefanten, und Pandas gegeben.
Сменялись десятки тысяч поколений, а значительность этих навыков только укрепляла статус тех, кто ими обладал, и и становилась их конкурентным преимуществом в половом отборе. Über Tausende von Generationen hinweg haben solche Fähigkeiten den Status verbessert von jenen, die sie vorgeführt haben und die so einen Vorteil hinsichtlich der Vermehrung über die weniger Fähigen gewannen.
Можно сказать, что чем ниже статус исполняемой работы и работника, тем, как правило, он более удалён от своей частной сферы. Also je niedriger der Status der Arbeit und der Status des Arbeiters ist, desto mehr ist er von seinem privaten Umfeld getrennt.
Вкратце, они опять обретают статус, который был у них миллон лет назад, 10 тысяч лет назад, 100 тысяч лет назад. Kurz gesagt, sie erhalten den Status, den sie vor einer Million Jahren hatten, vor 10.000 oder 100.000 Jahren.
Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение. Das erste, was passiert, wenn man ein Problem institutionalisiert ist, dass das erste Ziel der Institution sofort von welchem Ziel auch immer zur Selbsterhaltung wechselt.
И конечно, крайне важно понять, какой размер у популяции и статус животных. Und natürlich ist das sehr wichtig, wenn man die Populationsgröße und den Status der Tiere kennen möchte.
Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе. Sie haben im Grunde genommen den Zweite-Klasse-Status von Frauen im Zivilgesetz verankert.
Статус - это очень хороший мотиватор. Status ist eine sehr gute Motivation.
Статус моей миссии на сегодня таков, что главный спонсор всё ещё необходим. Zur Zeit benötige ich immer noch einen Haupt-Sponsor für meine Mission.
Это также приводит к страху за свой статус. Außerdem führt es zu Status-Unsicherheit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.