Verwendungsbeispiele von "темой" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Брат продолжает работать над этой темой. Mein Bruder arbeitet an diesem Thema weiter.
Действительно, это стало преобладающей темой второго президентского срока Буша. Es wurde buchstäblich zum vorherrschenden Thema der zweiten Amtszeit von Präsident Bush.
Каждый из вас знаком с темой моего сегодняшнего доклада. Alle von Ihnen wissen über das Thema, über das ich zu Ihnen sprechen soll.
Но вернемся обратно к островам Феникс, которые являются темой сегодняшнего выступления. Aber zurück zu den Phoenixinseln, die das Thema dieses Talks sind.
В сентябре 1979 года вышел номер Scientific American, темой номера был мозг. Im September 1979, wurde Scientific American veröffentlicht mit einer Ein-Themen Ausgabe über das Gehirn.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества. In diesem Jahr machten alle Verfasser ohne Ausnahme den Reformbedarf in ihren eigenen Gesellschaften zum Thema.
Я - врач по внутренним болезням, горячо заинтересовавшаяся этой темой примерно десять лет назад, Ich bin eine Ärztin für innere Medizin, die sich seit etwa 10 Jahren leidenschaftlich für dieses Thema interessiert.
Другими словами, так как темой данной сессии является выбор, - это и есть наши варианты. In anderen Worten, da das Thema dieser Session die Wahl ist, wir haben eine Wahl.
Я думал, я буду читать те свои стихи, которые связаны с темой юности и зрелости. Ich dachte, ich lese ein paar meiner Gedichte vor, die zum Thema Jugend und Alter passen.
Это было основной темой его речи на съезде Демократической партии в 2004 году, известной такими строками: Das war das Thema seiner Schlüsselrede auf dem Parteitag der Demokraten 2004 mit dem berühmten Satz:
С началом промышленной революции развитие таких новых городов и правда стало центральной темой в мировой истории. Seit der industriellen Revolution ist die Planung solcher neuen urbanen Gebiete sogar ein zentrales Thema in der Weltgeschichte.
Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году. Die Frage, wie sich die internationale Gemeinschaft gegenüber Iraks rücksichtslosem Diktator Saddam Hussein verhalten soll, ist zu Recht das beherrschende Thema dieses Jahres.
И качество воздуха также было темой для обсуждения на последующих Олимпийских играх в Барселоне, Атланте, Сеуле и Афинах. Und auch bei den nachfolgenden Olympischen Spielen in Barcelona, Atlanta, Seoul und Athen war die Luftqualität ein Thema.
Я был и иллюстратором по автомобильной тематике, и автомобильным рекламным копирайтером, так что у меня с этой темой старые счёты. Ich war ein Autografiker und ein Auto-Werbetexter, daher muß mich schwer an diesem Thema rächen.
Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом. Wenn Sie es mögen, spielt das Gerät ein weiteres Lied für Sie, von einer anderen Band, aber mit den selben Instrumenten, Stimmen, Themen und Rhythmen.
Ну, мне кажется, эта проблема будет, или по крайней мере должна стать темой самой интересной политической дискуссии в ближайшие несколько лет. Nun, es scheint mir, dieses Thema wird, oder sollte wenigstens die interessanteste politische Debatte zum Verfolgen sein über die nächsten paar Jahre.
Крупной темой обсуждений в Сирии является возрождение ислама как альтернативы политической и экономической системе, не предлагающей стимулов и возможностей никому, кроме сановников существующего режима. Ein wichtiges innerhalb Syriens debattiertes Thema ist das Wiedererstarken des Islam als Alternative zu einem politischen und wirtschaftlichen System, das außer den Granden des Regimes kaum jemandem etwas zu bieten hat.
То же самое можно сказать об убийствах "за честь семьи", которые являются повторяющейся темой в западных СМИ, и которые, конечно же, просто ужасная традиция. Das gleiche kann über Ehrenmorde gesagt werden, welche ein wiederkehrendes Thema in den westlichen Medien sind - und welche selbstverständlich eine grauenvolle Tradition sind.
Это было темой для обсуждения на состоявшейся в этом году ежегодной процедуре подписания Великой хартии вольностей университетов в Болонском университете, который считается матерью всех университетов. So lautete das Thema, das bei der jährlich stattfindenden Unterzeichnung der Magna Charta Universitatum an der Mutter der Universitäten, der Universität von Bologna, Anfang des Jahres zur Diskussion stand.
Соглашения, достигнутые на последних встречах "большой двадцатки", являются темой для одной из таких историй, так как они наводят на мысль о возникновении новой эры международного сотрудничества и экономического профессионализма. Die bei dem jüngsten G-20-Treffen erzielten Übereinkünfte bilden einen Teil dieser Geschichten, denn sie weisen in Richtung eines neuen Zeitalters internationaler Zusammenarbeit und wirtschaftlichen Professionalismus - ein Thema, das in der Psychologie des Aufschwungs möglicherweise übertrieben wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!