Exemplos de uso de "установят" em russo com tradução "setzen"

<>
Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым. Der Goldmarkt wird zwangsläufig riskant und volatil bleiben, außer die Regierungen setzen den Goldpreis fest, wie sie das vor dem Ersten Weltkrieg taten.
Независимо от того, сможет ли Акт Сарбанеса-Оксли и другие меры предотвратить новые типы финансовых злоупотреблений, они без сомнения усилят меры по защите акционеров и установят более высокие стандарты для других органов власти. Ungeachtet dessen, ob das Sarbanes-Oxley Gesetz und die anderen Initiativen neue Arten finanzieller Exzesse verhindern, sie werden mit großer Sicherheit den Aktionärsschutz verstärken und die Richtwerte für die übrige Rechtsprechung höher setzen.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Nicht allen ist wohl bei dem Gedanken, Prioritäten setzen zu müssen.
Этим стремлением мы надеемся установить пример для всего мира. In diesem Bestreben hoffen wir, ein Beispiel für die Welt zu setzen.
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма. So betrachtet hat Bushs Realismus seiner kosmopolitischen Haltung Grenzen gesetzt.
Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру. Diese Staaten haben durch ihr Vorgehen einen Standard gesetzt, und es gibt 48 weitere Staaten, die ebenso handeln könnten.
Дальше 4мя винтами устанавливаем каркас, вставляем в него устройство и разбираемся с проводами - Mit vier Schrauben setzen wir einen Rahmen ein und lassen das Gerät einschnappen und die Drähte laufen.
Тогда как нам следует откликнуться на его призыв, мы должны установить правильные приоритеты. Wir sollten zwar seine Aufforderung akzeptieren, aber unsere Prioritäten richtig setzen.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами. Wir haben vor, Ergebnisse durch klar gesetzte Prioritäten und die gestärkte Zusammenarbeit mit all unseren Partnern zu erreichen.
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных. Nach der Veröffentlichung dieses Berichts setzte die EU Fristen, bis zu welchem Zeitpunkt das Einsperren der Tiere verboten werden soll.
Установить лимиты процентов, которые могут взиматься кредитными компаниями, а также лимиты штрафов, которые они могут наложить. Setzt Grenzen für die Zinsen, die Kreditkarten-Unternehmen berechnen können sowie für die Gebühren, die sie nehmen können.
Он сейчас представляет собой военно-политический союз, который устанавливает демократические стандарты для своих новых членов и кандидатов. Stattdessen ist sie heute ein militärisch-politisches Bündnis, das demokratische Maßstäbe für neue Mitglieder und Kandidaten setzt.
И, наконец, программист установит уровень стимуляции, той стимуляции, которая говорит о том, что у вас сердечный приступ. Schließlich setzt ein Programmierer den Stimulationspegel, der Ihnen sagt, wann Sie einen Herzanfall haben.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты. Drittens sollten wir uns für die kommenden Jahre kühne Ziele setzen - den Wohlstand auszuweiten und die öffentliche Gesundheit zu verbessern und zugleich den Planeten zu retten.
Организация Африканского Единства, прежде называвшаяся Африканским Союзом, в момент своего создания в 1963 году установила себе слишком высокие цели. Die Organisation der Afrikanischen Einheit, umbenannt in Afrikanische Union, hat sich selbst unerreichbar hohe Ziele gesetzt, als sie 1963 gegründet wurde.
Нас приучали верить, что официальные правила не устанавливают никаких жёстких границ, и поэтому мы можем устанавливать границы там, где захотим. Uns wurde vermittelt, dass es in den offiziellen Regeln keine klaren Grenzen gab und wir deshalb diese Grenzen ganz nach Belieben setzen könnten.
Нас приучали верить, что официальные правила не устанавливают никаких жёстких границ, и поэтому мы можем устанавливать границы там, где захотим. Uns wurde vermittelt, dass es in den offiziellen Regeln keine klaren Grenzen gab und wir deshalb diese Grenzen ganz nach Belieben setzen könnten.
Арафат установил стандарты относительно того, что приемлемо, а что нет, и Аббас не может позволить себе роскошь от них отклониться. Arafat setzte die Maßstäbe dafür, was akzeptabel ist und was nicht und Abbas kann sich den Luxus eines Abweichens von dieser Linie nicht leisten.
Предлагаемый набор правил "Базель III" устанавливает совершенно недостаточные минимальные требования к капиталу и поддерживает неудачный подход к регулированию требований к рискам. Die vorgeschlagenen Basel-III-Vorschriften legen vollkommen unzureichende Mindesteigenkapitalanforderungen fest und setzen bei der Anpassung der Anforderungen an das Risiko weiterhin auf einen gescheiterten Ansatz.
Он установил себе амбициозные цели на будущее и выступает инициатором в поисках всеобъемлющего глобального соглашения, включая весьма значительные усилия по финансированию. Sie hat sich für die Zukunft ehrgeizige Ziele gesetzt und übernimmt die Führungsrolle bei dem Bemühen um eine umfassende globale Übereinkunft, einschließlich sehr wesentlicher Anstrengungen im Bereich der Finanzierung.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.