Exemples d'utilisation de "устранение дефектов" en russe

<>
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны. Trotzdem kann man es nicht unendlich hinausschieben, sich mit den tiefer liegenden Schwächen der Eurozone zu befassen.
Любопытно, что частота одного из этих дефектов в США выросла на 200 процентов. Interessanterweise ist einer dieser Geburtsschäden ebenfalls in den USA um 200% angestiegen.
Это станет огромным вкладом в устранение конфликтов, связанных с нефтью, и в укрепление национальной и международной безопасности. Damit waere auch ein gigantischer Beitrag zur Eliminierung von oelbedingten Konflikten geleistet und der nationalen und internationalen Sicherheit waere gedient.
И представьте себе такое сжатие без каких-либо дефектов, без каких-либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах. Und Sie müssen sich dieses Zusammenpressen vorstellen ohne jegliche Unregelmäßigkeiten, ohne jegliche Punkte, an denen es ein paar mehr Atome gab als anderswo.
При наличии экологической технологии, при условии инвестирования на устранение бедности, и при правильном глобальном управлении, мир может стать вот таким. Mit grünen Technologien und mit armutsmildernden Investitionen, und mit guter weltweiter Regierung, kann die Welt so werden.
И в Европе, некоторых её частях мы видим, что в четыре раза увеличилось количество определённых врождённых дефектов гениталий. Und in Europa gibt es einige Länder, in denen man einen vierfachen Anstieg von bestimmten Geburtsschäden an Geschlechtsteilen beobachtet hat.
Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях. Vor allen Dingen bedeutet es, die negativen Auswirkungen anzugehen, die Einkommensunterschiede auf die Bildungschancen und das Bildungsniveau haben.
на возникновение рака, врожденных дефектов, мутаций, нарушений иммунной системы, анализировать их способность к биодеградации, устойчивость, содержание тяжелых металлов, нужно знать все технологии производства этих материалов и продуктов из них, и так далее. Wegen Krebs, Geburtschäden, Erbgutverändernde Effekte, Störungen des Immunsystems, biologische Abbaubarkeit, Persistenz, Schwermetallgehalt, Wissen über die Art wie wir diese Substanzen herstellen wie sie verarbeitet werden usw.
Когда вопрос стал достоянием гласности, Буш отреагировал тем, что осудил критиков как ``историков-ревизионистов" и ушёл от ответов на вопросы о надёжности предоставленной им информации, уверяя в том, что устранение Саддама - это положительный результат. Als die Angelegenheit an die Öffentlichkeit gelangt war, reagierte Bush darauf, indem er seine Kritiker als "revisionistische Historiker" verurteilte, und sich Fragen zur Glaubwürdigkeit der Information für seine Behauptungen entzog, die Beseitigung Saddams sei die Sache wert.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом. Wie es bei solchen Anlässen zum Ritual geworden ist, wird berechnet, dass die Zahl der Todesopfer mehrere hunderttausend beträgt, und es werden neue Berichte über das vermehrte Auftreten von Krebs, Geburtsfehlern und die Steigerung der allgemeinen Mortalität erstellt.
Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права. Umfassen wird dies Direktfinanzierungen, zusätzliche Kreditbesicherungen und Bürgschaften - die Subventionierung eines Sektors, der bei der ADB für seine durch hohe Ausfallrisiken gekennzeichneten Geschäfte bekannt ist - sowie unternehmensfreundliche Bestimmungen und den Abbau von "Markthemmnissen", wozu auch soziale Ansprüche und Arbeitnehmerrechte gehören.
Проблема заключается в том, что во многих случаях экономическая политика, предлагаемая технократами и считающаяся Парето - эффективной, в действительности имеет множество дефектов, что приводит к ухудшению положения многих людей, а иногда и целых стран. Das Problem ist, dass viele der Maßnahmen, die von Technokraten empfohlen werden, als seien sie pareto-effizient, in Wirklichkeit keine Wirkung haben und schlecht für alle sind - manchmal für ganze Länder.
Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям. Zudem muss, obwohl die Bekämpfung der Armut nach 2015 weiterhin einen überaus hohen Stellenwert genießen wird, der Schwerpunkt von nationalen Durchschnittswerten auf lokale Ungleichheiten verlagert werden.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них. Keines der Defizite oder Mankos marktwirtschaftlicher Ökonomien ist so schlimm, wie die Abhilfemaßnahmen dagegen.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого. Während die Beseitigung extremer Armut zweifellos dringend moralisch geboten ist, ist ODA vielleicht nicht der beste Weg, um dieses Ziel zu erreichen.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. Die Beseitigung einiger weniger Sonderrechte der Beschäftigten im öffentlichen Dienst.
даже устранение половины государственных долговых обязательств Греции оставит долг, равный 80% от ВВП, - соотношение выше, чем сейчас в Испании. der Erlass der Hälfte der Staatsverschuldung Griechenlands würde sie immer noch bei 80 Prozent des Bruttoinlandsproduktes belassen, eine Quote, die höher ist als die von Spanien.
Если мир, а в особенности американцы, верят, что устранение химического оружия Асада покончит с массовыми убийствами невинных людей, женщин и детей, совершаемых его правительством, тогда вся видимость рационального мышления, гуманитарной помощи и уважения национальных интересов выброшены на ветер. Wenn die Welt, und vor allem das amerikanische Volk, glaubt, dass die Beseitigung von Assads Chemiewaffen dazu führen wird, dass seine Regierung aufhört, unschuldige Männer, Frauen und Kinder niederzumetzeln, dann ist jeder Anflug von rationalem Denken, humanitärer Sorge und der Berücksichtigung des Interesses des Landes in den Wind geschlagen worden.
Новое исследование для проекта Копенгагенского консенсуса показывает, что устранение этого неравенства является высокоприбыльной инвестицией. Eine neue Studie des Projekts "Kopenhagen Konsens" zeigt, dass die Beseitigung dieser Benachteiligungen eine Investition mit hoher Rendite ist.
Представители администрации Обамы надеятся, что двустороннее сотрудничество, направленное на устранение этой общей угрозы, могло бы укрепить партнерство между США и Китаем, как это было в 1972 году, когда общая советская угроза укрепила отношения между Никсоном и Мао. Vertreter der Regierung Obama hatten gehofft, dass eine bilaterale Zusammenarbeit zur Bewältigung dieser gemeinsamen Bedrohung die Partnerschaft zwischen beiden Ländern auf dieselbe Weise vertiefen könnte, die 1972 Nixon und Mao zusammengeführt hatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !