Exemplos de uso de "хотя" em russo com tradução "zwar"

<>
риск, хотя и уменьшается, все еще является реальным. Das Risiko schwindet zwar, ist aber immer noch gegeben.
Хотя я говорю "управляю", но мысленно я внутри робота. Ich bediene es zwar eigentlich nur, aber mein Bewusstsein ist innerhalb des Fahrzeugs.
Хотя начало у них и одинаковое, конечные цели абсолютно разные. Der erste Schritt ist zwar bei beiden gleich, doch die angestrebten Ziele sind höchst unterschiedlich.
Хотя я и не ношу бриллиантового кольца, я всё равно счастлива. Ich trage zwar keinen Diamantring, aber ich bin glücklich.
Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться. Das sind zwar etwas extreme Beispiele, sie sind amüsant und man lacht darüber.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Dieses Szenario ist zwar simpel, die Realität jedoch nicht.
Хотя он является скрытным, его деятельность далека от чувствительного, доктринального ядра церкви. Sie ist zwar notorisch geheimniskrämerisch, aber sehr weit von dem gefühlsbetonteren, dogmatischen Kern der Kirche entfernt.
Хотя я получил в больнице таблетки, я никогда не принимал их правильно. Ich habe im Krankenhaus zwar Tabletten bekommen, doch genommen habe ich sie nie richtig.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Später wurde dann zwar vorübergehend eine Kompromisslösung gefunden, aber die Formulierung ist schwach und unklar.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать. Es ist zwar noch zu früh, jetzt schon in diese Diskussion einzusteigen, aber das Thema darf nicht vom Tisch fallen.
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. Und die Innovation im militärischen Bereich ist zwar spektakulär, der Sektor selbst allerdings noch immer sehr arbeitsintensiv.
Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. Daher ist ein vom Norden ausgehender Krieg zwar nicht undenkbar, aber unwahrscheinlich.
Более того, хотя доходы от экспорта нефти растут, соседние страны объяты революционным пламенем. Darüber hinaus laufen die Ölexporte zwar glänzend, aber in den Nachbarländern lodern die Flammen der Revolution.
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; Paradoxerweise ist dieses neue Umfeld für die USA zwar erschreckend, aber weniger problematisch;
И хотя мы никогда не сможем предотвратить все злоупотребления, мы сможем обеспечить правильные стимулы. Es wird uns zwar nicht gelingen, jeden Missbrauch abzustellen, aber wir können die richtigen Anreize schaffen.
Хотя свободные и справедливые выборы имеют важное значение, либеральная демократия - это больше, чем "электократия". Freie und faire Wahlen sind zwar wichtig, aber zur liberalen Demokratie gehört noch mehr.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики. Der Rest der Rede hat zwar kaum öffentliches Interesse erregt, war aber sogar noch aufschlussreicher.
Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими. Die Wirtschaftsleistung in dieser Zeit war zwar nicht völlig trostlos, aber sicher auch nicht beeindruckend.
Хотя у нас еще есть 17 лет в запасе, Кейнс, судя по всему, просчитался. Es sind zwar noch 17 Jahre hin, doch es sieht so aus, als hätte sich Keynes verschätzt.
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием. Die USA haben sich zwar durch die gleichzeitige Stärkung ihres Bündnisses mit Japan abgesichert, aber von einem In-Schach-Halten ist nicht zu sprechen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!