Ejemplos del uso de "целями" en ruso

<>
Запад не должен жертвовать этими целями ради других; Diese Ziele sollte der Westen nicht zugunsten anderer aufgeben;
Наличие этой функции даёт основание сказать, что эмоции обеспечивают, наряду с прочими целями, примитивную форму коммуникации. Und diese Funktion der Emotionen lässt also vermuten, dass sie, zusätzlich zu all den anderen Zwecken, die sie haben, eine Art primitive Form von Kommunikation sind.
В случае атаки, нацеленной на максимальную парализацию иранской ядерной программы, целями будут, согласно израильской прессе, установки как в Исфахане, так и в Натанзе, где осуществляется обогащение урана. Im Falle eines in der Absicht geführten Angriffs, das iranische Atomprogramm weitestgehend lahm zu legen, wäre der israelischen Presse zufolge aus dem Zentrum in Isfahan auch die Atomanreicherungsanlage in Natans Angriffsziel.
Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования: Sie ignoriert andere Ziele, die lange als zentralste Ziele von Bildung betrachtet wurden:
Мы рассчитываем на дальнейшую поддержку со стороны Китая усилий Европы и Америки ограничить использование ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями. Wir setzen auf Chinas dauerhafte Unterstützung der europäischen und amerikanischen Bemühungen, dafür zu sorgen, dass Irans Atomprogramm auf rein zivile Zwecke beschränkt bleibt.
Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями. Um diese Menschen in eine vorgefertigte Struktur zu ziehen, die klare Ziele hat.
Теперь открыта дверь к заключению первоначального соглашения со скромными целями. Nun ist der Weg frei für ein Grundabkommen mit bescheidenen Zielen.
Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ). Diese Versprechen wurden als detaillierte messbare Ziele formuliert und als Millenniumsentwicklungsziele (MEZ) bekannt.
Разрываясь между этими двумя целями, Китай отдал приоритет сохранению династии семьи Ким. Hin- und hergerissen zwischen seinen beiden Zielen, hat China dem Erhalt der Kim-Dynastie eine höhere Priorität eingeräumt.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой. Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein.
Действительно, основной задачей на будущее является нахождение надлежащего баланса между этими двумя целями. Tatsächlich besteht die zentrale Herausforderung in den kommenden Jahren darin, eine angemessene Balance zwischen diesen beiden Zielen herzustellen.
Сейчас она представляет собой пеструю смесь фракций с разнообразными целями и различными идеологиями. Heute ist sie eine Melange aus Splittergruppen mit verschiedenen Zielen und unterschiedlichen Ideologien.
Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями. Wirtschaftswachstum zu gewährleisten und den Klimawandel zu bekämpfen müssen keine unvereinbaren Ziele sein.
Фундаментальная проблема ПСР заключается в том, что он должен найти компромисс между двумя противоречивыми целями: Das Grundproblem des WSP ist, dass er ein Gleichgewicht zwischen zwei sich widersprechenden Zielen aufrecht erhalten muss:
Балансирование между данными двумя целями, которые иногда могут противоречить друг другу, является ключом к успешной политике. Ein Gleichgewicht zwischen den beiden Zielen - die manchmal miteinander in Konflikt geraten können - zu erreichen, ist der Schlüssel zu einer erfolgreichen Politik.
Этнические грузины, живущие в России, в том числе и те, кто является российскими гражданами, стали целями преследования. In Russland lebende ethnische Georgier, einschließlich der russischen Staatsbürger unter ihnen, wurden das Ziel von Verfolgung.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками. Soldaten aus verschiedenen Ländern agieren fast wie eine Einheit mit gemeinsamen Zielen, ähnlichen Methoden, kompatiblem Gerät und sich ergänzenden Fähigkeiten.
Но шагая по дороге перемен, они не смогли найти тот язык, который бы примерил их политику с этими целями. Aber indem sie unbedingt auf dem Weg der Reformen bleiben wollten, verpaßten sie es, eine Sprache zu entdecken, die ihre Politik mit diesen Zielen in Einklang gebracht hätte.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой. Ein Politiker mit transformativen Zielen hat dann bessere Chancen, und ein inspirierender Stil kann leichter Anhänger finden und in ihrer Rolle bestärken.
С 1953 года Китай следует своим макро-целям в контексте пятилетних планов, с четко определенными целями и политическими инициативами, предназначенными для достижения этих целей. Seit 1953 hat China seine langfristigen Vorgaben anhand von Fünfjahresplänen festgelegt, die klar definierte Ziele aufstellen und politische Maßnahmen enthalten, um diese zu erreichen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.