Usage examples of "Заранее" in Russian with translation to Spanish

<>
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши. Los EU, actualmente aliados de Polonia en la OTAN, dieron a conocer de antemano todos los detalles del ataque.
Харизму очень трудно определить заранее. El carisma resulta sorprendentemente difícil de descubrir por adelantado.
никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка. nadie va a acordar de antemano una manera específica de manejar la caída de ningún banco de gran tamaño.
Очертания конфликта были чётко намечены заранее. Las líneas de conflicto han quedado trazadas claramente y por adelantado.
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее. Al pueblo se le permitirá votar por el presidente, pero la decisión real sobre quién será presidente habrá sido tomada de antemano.
Нужно спланировать заранее, как оказаться на вершине. Tienes que planear por adelantado llegar a la cima.
Современные СМИ также помогают новым иммигрантам заранее узнать об их новой стране больше, чем могли иммигранты столетие назад. Los medios modernos también ayudan a los nuevos inmigrantes a contar con más información de antemano sobre su nuevo país en comparación a los inmigrantes hace un siglo.
И им нужно заранее уведомить об этом учителя. Y se requiere notificación por adelantado para hacerlo.
Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее. Si los escépticos tienen razón, entonces deberíamos aceptar que periódicamente vamos a tambalear financiera y fiscalmente sin saberlo de antemano.
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? ¿Por qué profesionales bien capacitados, cuando atienden una emergencia que se desarrolla rápidamente, cumplen normas establecidas por adelantado?
А во-вторых, я немного нервничаю, потому что говорю на иностранном языке, и я хотел бы заранее извиниться за любые ошибки, которые могу сделать. Y segundo, estoy un poquito nervioso porque estoy hablando en una lengua extranjera y quiero disculparme de antemano por cualquier error que cometa.
Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран? ¿Se deberían intercambiar los documentos por adelantado, con observaciones de una secretaria o de los otros países?
и будем заниматься всеми вопросами по ходу работы, ведь сейчас координация налажена достаточно хорошо, и нам не надо решать заранее, что мы будем делать". y enfrentemos los retos sobre la marcha, porque ya estamos suficientemente coordinados, como para no tener que decidir de antemano qué hacer.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее. Las cosas cambiaron cuando Kay empezó a inspeccionar edificios sospechosos sin notificar por adelantado a los iraquíes acerca de sus intenciones.
Никто не может точно знать заранее, насколько большим может быть этот "счет", хотя этот вопрос - и без того очень важный - упускает из виду важный момент: Nadie está en condiciones de saber de antemano exactamente qué volumen podría alcanzar esta "cuenta", aunque esa cuestión -a pesar de su importancia- pasa por alto el punto crucial:
В своих дневниках он рассказывает о своей просьбе к премьер-министру Тони Блэру сообщить ему заранее о своём намерении уйти в отставку: En sus diarios, describe la conversación telefónica que tuvo con Tony Blair para informarlo por adelantado de su intención de dimitir:
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления. Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
На этот раз, вместо запуска очередного "сюрприза", правительство Северной Кореи заранее предупредило международные агенства о запуске "спутника" между 4-м и 8-м апреля. A diferencia de sus anteriores lanzamientos de misiles "por sorpresa", esta vez el Gobierno de Corea del Norte ha notificado por adelantado a las agencias internacionales de prensa que lanzará un "satélite" en algún momento entre el 4 y el 8 de abril.
Более того, они способны вызывать доверие, связанное с их нежеланием быть переизбранными - либо потому, что срок их пребывания в должности заранее ограничен, либо потому, что они, как известно, предпочитают тихую академическую жизнь. Por otra parte, cuentan con la credibilidad que conlleva la falta del deseo de su reelección, ya sea porque su período de gobierno tiene límites establecidos de antemano o porque se sabe que prefieren una tranquila vida académica.
Вероятно, помощь от этих организаций поступит уже скоро, и, для того чтобы избежать бюрократических накладок и конфликтов из-за сфер влияния, ответственность и приоритеты при ее распределении должны быть четко определены и заранее согласованы между правительством страны и этими организациями. Esa ayuda debe de otorgarse y, a fin de evitar traslapes y conflictos de jurisdicción, el gobierno y esos organismos deben acordar y establecer de antemano las responsabilidades y prioridades para facilitarla.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!