Verwendungsbeispiele von "Причем" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Übersetzungen: alle151 y89 andere Übersetzungen62
Причём, ситуация будет только ухудшаться. Y las cosas empeorarán.
Но произошло обратное, причем довольно быстро. Pero lo hizo -y con una velocidad extraordinaria-.
Но потом она изменилась, причём довольно сильно. Pero entonces cambió, y continuó bastante bien.
Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене. solamente servirá para ganar tiempo (y a un costo elevado).
Такие страны, как Гвинея Бисау нуждаются в помощи, причем безотлагательной. Países como Guinea Bissau necesitan ayuda, y rápido.
Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный. Pero obviamente el mayor problema que todos conocemos es la obesidad y es dramático.
Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность. Esta actitud tiene una necesaria dimensión religiosa, y una que está legitimada por la sociedad.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. Y siendo el costo de estas herramientas mucho más bajo que lo que pedían de soborno.
Мы их обучаем, причем мы никогда не вводим их в заблуждение. Les damos muchas instrucciones y jamás los engañamos.
Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине: Eso es lo que puede empezar a ocurrir en Alemania y por la misma razón:
Насекомые же видят зеленый, синий и ультрафиолет, причем они различают разные оттенки ультрафиолета, Pero los insectos ven el verde, el azul y el ultravioleta, varios tonos de ultravioleta.
причём, данная тенденция усугубляется страхованием депозитов и политикой "слишком большой, чтобы позволить обанкротиться". Esta tendencia se verá agravada por la existencia de garantías públicas sobre los depósitos y por las políticas dirigidas a proteger a las instituciones que son "demasiado grandes para quebrar" (too-big-to-fail).
По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем. Se ha ido expandiendo a través de todo el mundo y principalmente a través del tipo de alimentos que exportamos.
Сегодня насчитывается 4,6 млрд абонентов мобильной связи, причём число их стремительно увеличивается. Actualmente existen 4.600 millones de suscriptores a teléfonos celulares, y la cantidad se está disparando.
Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров. Tuvo que pasar tiempo para que se afianzara un sentido de la proporción, irónicamente impulsado primero que nadie por los gobernantes de Egipto y Siria.
Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко. Cualquier medida unilateral para dar su independencia a Kosovo probablemente los descongele, rápida y cruentamente.
А деревья не растут сечением пять на десять, причем 2, 3 и 4 метра в высоту. Los árboles no crecen en bloques de 5 cm x 10 cm, 2, 4 y 8 metros de alto.
Причем очень часто к голоду и дефициту питательных веществ приводит не отсутствие продовольствия на рынке, а бедность. Además, en muchos casos lo que provoca el hambre y la deficiencia nutricional es la pobreza y no la falta de alimentos en el mercado.
С 1950 года население Азии выросло более чем вдвое, причем наибольший рост наблюдается в беднейших странах региона. La población de Asia se ha más que doblado desde 1950, y la mayor parte de ese crecimiento se ha producido en los países más pobres.
В действительности, требование банковского участия популярно в Германии - причем вполне обоснованно - в отличие от ирландского пакета спасительных мер. De hecho, la exigencia de la participación de los bancos es popular en Alemania -y justificadamente-, a diferencia del paquete de rescate irlandés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!