Exemples d’usage de "бойцами" en russe avec traduction en espagnol

<>
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. Esta no es la manera de poner un ejemplo para el tratamiento humano de los combatientes capturados.
Междоусобное соперничество, которое началось в ноябре прошлого года между бойцами из Завии и Варшевани, а также различными фракциями Триполи, будет трудно разрядить, так как "революционеры" отвергли неоднократные призывы НПС разоружиться. Las rivalidades intestinas que comenzaron xxx el pasado mes de noviembre entre guerreros de Zawiya y Warshefana y entre las diversas facciones de Trípoli serán difíciles de desactivar, pues los thowar ("revolucionarios") han rechazado los repetidos llamamientos del CNT para que abandonen las armas.
Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР. Pidió el fin de la lucha armada e invitó a los combatientes del PKK a abandonar el país.
Но, по крайней мере до сих пор, не было никаких сообщаемых расколов среди революционных комитетов, несгибаемых сторонников Каддафи, которые насчитывают около 20 000 бойцов. Pero, al menos hasta ahora, no ha habido noticia de divisiones entre los Comités Revolucionarios, intransigentes y leales a Gadafi, cuyo número asciende a unos 20.000 guerreros.
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? ¿Cómo pudo una pequeña milicia, con unos pocos miles de combatientes, sobrevivir a la acometida de la máquina militar más formidable del Oriente Medio?
Региональный конфликт, в котором участвуют все государства региона и все больше негосударственных участников, привел к появлению большого количества обученных бойцов, которые ждут призыва к славе. Los conflictos regionales, en los que participan todos los Estados de la región y un número creciente de actores no estatales, han producido grandes cantidades de guerreros entrenados en espera del llamado a la gloria.
В конце концов, президент Буш объявил, что правом защиты Женевской конвенции будут пользоваться бойцы Талибана, но не террористы Аль-Каеды. Finalmente, el presidente Bush anunció que los combatientes del Talibán pero no los terroristas de Al-Qaida disfrutarían de la protección de la Convención de Ginebra.
Своими корнями Мунгики частично происходит от сыновей и дочерей бойцов Мау-Мау, изгнанных кикую, которые боролись с элитой кикую и британскими колонистами в 1950-ых годах. Los orígenes de los mungiki se remontan en parte a los hijos e hijas de los guerreros mau mau, los kikuyu desposeídos que lucharon contra la élite kikuyu y los colonizadores británicos en los años cincuenta.
Противопоставляя храбрость своих бойцов и "комфортную" жизнь мусульманских наблюдателей, Аль-Каида стремиться придать больше сплоченности борцам за свои идеи в Ираке. Al contrastar la valentía y el compromiso de sus combatientes con el "confort" de los espectadores musulmanes, Al Qaeda intenta sumar más luchadores a su causa en Irak.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами. A lo largo de todo su régimen, la política basada en la religión se intensificó, al tiempo que aumentaba el número de madrasas y combatientes entrenados y equipados por las agencias de inteligencia pakistaní y estadounidense.
Он не сможет распустить бесчисленные отряды милиции, которые дестабилизируют страну, потому что он не может обеспечить своим бойцам профессиональную подготовку, которая, как он надеется, станет для них стимулом вернуться к мирной жизни. No va a ser capaz de disolver a las innumerables milicias que desestabilizan al país, porque no puede encontrar la manera de ofrecer a sus combatientes la formación profesional que se espera los atraiga de nuevo hacia la vida civil.
Андерс Беринг Брейвик, человек, который сознался в организации двойного нападения, которое унесло жизни 77 человек в Норвегии этим летом, описал себя как бойца "сопротивления" во время первого публичного появления в суде в Осло. Anders Behring Breivik, el hombre que confesó ser el cerebro de los dos ataques que mataron a 77 personas en Noruega este verano, se ha descrito a sí mismo como un combatiente de la "resistencia" durante su primera aparición pública en el tribunal de Oslo.
Это проявилось в Косово, где солдаты и офицеры, направленные большинством стран, были неспособны к осуществлению элементарных пехотных операций, например, ночному патрулированию в небольших группах, что было существенным для контроля над выступлениями бойцов албанской Армии освобождения Косово (Albanian Kosovo Liberation Army). Esto fue obvio en Kosovo, en donde los soldados y los oficiales enviados por casi todos los países fueron incapaces de llevar a cabo misiones básicas de infantería como las patrullas nocturnas con equipos de pocos hombres, las cuales fueron esenciales para controlar la depredación de los combatientes del Ejército Albanés de Liberación de Kosovo.
Во всем мире с внутренним содроганием люди реагируют на нападения на мирных людей, совершаемые членами "аль - Каэды", палестинскими террористами - самоубийцами, баскскими и чеченскими сепаратистами или же бойцами Ирландской Республиканской Армии. En todo el mundo la gente reacciona con un horror visceral ante los ataques en contra de civiles que perpetran Al Qaeda, los suicidas palestinos, los separatistas vascos o chechenos o los militantes del ERI.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !