Exemplos de uso de "ведет" em russo com tradução "llevar"

<>
Что ведет к следующей теме. Lo que me lleva al último asunto:
Одна история ведет к другой. Una historia lleva a la otra.
Поэтому, это ведет к третьей причине. Esto nos lleva a la tercera razón.
Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда. Yo creo que eso no lleva a ninguna parte.
Сначала мы делаем все, что ведет к успеху Así que hacemos todo lo que nos lleva al éxito.
Такая грубая ошибка ведет Россию к политическому краху. Este gran error está llevando a Rusia a la ruina política.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Y esa falta de diversidad, esa uniformidad, lleva a problemas desastrosos.
Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США. Ese es el debate que la administración Obama hoy está llevando a cabo en Estados Unidos.
И это ведет нас к последенему, к нашим выборам. Lo que nos lleva a lo último, que son nuestras elecciones.
Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда. Sin embargo, la experiencia ha demostrado que este enfoque no lleva a nada.
И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению. Y de alguna manera, la predicción nos lleva a comportamiento inteligente.
Это ведёт к пересмотру роли военной силы в мировой политике. Esto lleva a un punto más general sobre el papel de la fuerza militar en la política mundial.
Она ведёт его к Артуру Мюррею на занятия по бальным танцам. Ella lo lleva a Arthur Murray a clases de baile de salón.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь. Y esto nos lleva a la segunda tendencia, que los economistas han llamado aversión a la pérdida.
Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе. Sin embargo, esta diversidad no necesariamente nos lleva a una cosmopolita, igualitaria democracia de salón de clases.
И одно собрание, как правило, ведет к следующему, а оно к еще одному. Una reunión lleva a otra reunión y esa a su vez lleva a otra reunión.
В результате, политический диалог, даже в демократических обществах, не обязательно ведёт к лучшему пониманию действительности. Como resultado, el discurso político, incluso en las sociedades democráticas, no necesariamente lleva a una mejor comprensión de la realidad.
Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление. Lo lamento Seth Godin, pero durante milenios hemos visto a dónde nos lleva ser tribales.
Если это не подходит, следуйте восьми приведенным принципам и, поверьте мне, это то, что ведет к успеху. Si eso falla, ten en cuenta las 8 razones, y créeme, estas 8 grandes razones, son las que llevan al éxito.
Бедность ведет к худшему осознанию опасности заболевания, в результате люди практически не защищают себя с помощью презервативов. La pobreza lleva a una menor comprensión de la enfermedad, por lo que el uso del condón como protección está menos generalizado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.