Exemplos de uso de "возвращению" em russo com tradução "retorno"

<>
Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС Debemos prepararnos hoy para el retorno del SARS
Тем временем, мы должны усилить борьбу против более старой кары - гриппа, чтобы избавиться от него самого и подготовиться к возвращению ТОРС. Mientras tanto, debemos intensificar la lucha contra una amenaza más antigua, la influenza, tanto para aminorar su efecto como para prepararnos para el retorno del SARS.
Британцы были вынуждены отказаться от золотой конвертируемости в апреле 1919 года - тактический отказ был сделан с целью проложить путь к возвращению Великобритании к прежнему паритету в $4.8665 за фунт. Los británicos se vieron obligados a abandonar la convertibilidad con el oro en abril de 1919 -un repliegue táctico destinado a allanar el camino para un retorno de Gran Bretaña a la anterior paridad de $4,8665 con el dólar norteamericano-.
Как это ни парадоксально, лучший способ для руководства здравоохранения подготовиться к возможному возвращению ТОРС этой зимой - это необходимость приложить особые усилия для того, чтобы уменьшить распространение гриппа и ускорить его диагностику. Paradójicamente, la mejor manera de que las autoridades sanitarias se preparen para un posible retorno del SARS este invierno es, simplemente, hacer un esfuerzo especial para reducir la diseminación de la gripe y acelerar su diagnóstico.
Возвращение к французско-немецкому лидерству El retorno del liderazgo franco-alemán
Триумфальное возвращение Джона Мейнарда Кейнса El retorno triunfante de John Maynard Keynes
Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике. O piensa en un retorno al pasado unipartidista en México.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. No tenemos que temer al crecimiento de China o al retorno de Asia.
В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ: De hecho, una decisión de este tipo implicaría el retorno a los principios con los cuales se fundó el FMI:
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. Debería llamarse en verdad la recuperación, o el retorno, de Asia.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме. En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad.
Даже аграрный коммунизм рассматривался - подождите минутку - как возвращение в материнскую утробу. Así, el comunismo agrario se consideró como un retorno al seno materno.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии. Pero condenar simplemente al ejército no hará que un retorno a la democracia se produzca antes.
Крайне важным является то, что возвращение к протекционизму не должно этому помешать. Lo que resulta imperativo es que esto no se vea impedido por un retorno al proteccionismo.
Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев. Donde no podemos coincidir, sin embargo, es en un "derecho de retorno" para los palestinos.
Официально ЕС считает, что двухсторонний подход к торговле является полностью совместимым с возвращением к многосторонности. Oficialmente, la UE considera que una estrategia comercial bilateral es perfectamente compatible con un retorno al multilateralismo.
Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным. Mientras las perspectivas de un retorno siguen deteriorándose, el desplazamiento prolongado bien puede volverse permanente.
Это открывает возможности для возвращения Жозе Мануэля Баррозо на второй срок в качестве председателя Комиссии. Eso abre el camino al posible retorno para un segundo mandato de José Manuel Barroso como presidente de la Comisión.
То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений. Lo cierto es que este año no será testigo de un retorno a las condiciones de 2010.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий. De manera que un retorno al nacionalismo económico, social o político simplemente no es una opción.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.