Ejemplos del uso de "все чаще и чаще" en ruso
В Берлине вопрос, который звучит все чаще и чаще:
En Berlín, la pregunta que más se escucha es "¿Qué significa esto para Alemania?"
Все чаще и чаще смерть наступает в изолированной больничной палате.
Cada vez más la muerte tiene lugar en una habitación de hospital escondida de la vista de todos.
К сожалению, ученые в США все чаще и чаще сталкиваются с такими преградами.
Desgraciadamente, los científicos de los EU se están encontrando cada vez más con barreras de ese tipo.
Все чаще и чаще больные, которым не удается облегчить боль, смогут иметь доступ к паллиативной седации.
Cada vez más, la enfermedad no aliviada va a tener la posibilidad de tener esa sedación paliativa.
Но в наши дни все чаще и чаще приходится видеть ужасные вещи в подводном мире, о которых мало кто знает.
Pero más y más frecuentemente estos días estoy viendo también cosas terribles bajo el agua, cosas de las cuales no creo que la mayoría de la gente se de cuenta.
И когда о подобных случаях всё чаще и чаще говорят в интернете, люди требуют, чтобы власти приняли меры и прекратили это.
Por eso cuando se informan estos incidentes, cada vez con más frecuencia en Internet, la gente pide a gritos que el gobierno tome acciones para detener esto.
И если мы не решим, что с этим делать, мы начнем все чаще и чаще сталкиваться с ситуациями, которые просто немыслимы.
Y si no podemos averiguar la forma de abordar esa tensión, nos vamos a encontrar cada vez más pronto enfrentándonos a situaciones que son simplemente impensables.
Такое происходит всё чаще и чаще, будь это сбор денег для бездомных, для выкапывания колодцев в Африке или для помощи семье в кризис.
Ha ocurrido más y más recientemente, ya sea para recaudar dinero para gente sin hogar o para excavar pozos de agua en África o para familias en crisis.
Все чаще и чаще мы слышим, что "мир захлебнулся в ликвидности" и что это оправдывает ожидания продолжающегося роста цен на рынке ценных бумаг.
Cada vez oímos decir más que ampquot;el mundo está inundado de liquidezampquot;, lo que justifica la esperanza de que los precios de los activos sigan subiendo, pero, ¿qué significa esa liquidez?
Но все чаще и чаще, в случаях ДНК-дактилоскопирования - это еще один - мы ожидаем что присяжные, обычные люди - и у нас много подтверждений что они плохо это делают - мы ожидаем что присяжные смогут справится с этими рассуждениями.
Pero cada vez más, en los casos de análisis de ADN - este es otro - esperamos que los jurados, que son gente corriente - y estando documentado que son muy malos en esto - esperamos que los jurados sean capaces de trabajar con este tipo de razonamiento.
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно.
Y, por suerte, hemos visto que el gobierno responde más oportunamente y con más frecuencia a las preocupaciones públicas.
нападения сектантов в Ираке случаются все чаще и уносят все больше жизней;
los ataques sectarios en el Iraq están haciéndose más frecuentes y mortíferos;
Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире.
En efecto, ningún presidente de los Estados Unidos ha hablado con más frecuencia y con más firmeza sobre la misión de este país de fomentar la libertad en el mundo.
Но самый по-настоящему важный вопрос, что я когда либо задавал, и чаще всего, когда я говорю об этом, люди ахают от моей дерзости, или даже жестокости, но даю вам слово, это был правильный вопрос.
Pero realmente la pregunta más importante que alguna vez hice y la mayoría de la veces cuando hablo de ello, la gente inhala ante mi audacia, o crueldad, pero, les prometo, era la pregunta correcta.
Путешествовать на машине очень дешево и поэтому мы делаем это всё чаще.
El viaje en automóvil tiene costos reducidos y por ello un sobre consumo.
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
De hecho, amenazan con hacerse mucho más frecuentes y preocupantes.
В конце концов, нельзя ожидать от подхода, ориентированного на половину населения, которая подвержена меньшему числу рисков и чаще пользуется медицинскими услугами, устранения гендерного неравенства.
Después de todo, no se puede esperar que un abordaje que se centra en la mitad de la población que toma menos riesgos y utiliza los servicios de salud con mayor frecuencia elimine las desigualdades de género.
Подобные программы все чаще воспринимаются как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка.
El mundo está viendo cada vez más estos programas como puente a la salud integral materno-infantil.
Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым - и чаще всего молчаливым - присутствием.
Los cuidados, como lo ilustra nuestro caso, incluyen lo que sucede cuando se abandonan la esperanza y el consuelo, y cuando lo único que queda por hacer es estar presente con quien sufre, compartiendo su sufrimiento con el hecho simple -y generalmente silencioso-de estar ahí.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad