Exemples d’usage de "всецело" en russe avec traduction en espagnol

<>
Факт в том, что ни одно правительство в мире, за исключением немногих, например Иди Амина, не может всецело положиться на вооруженные силы, как на инструмент управления. El hecho es que ningún gobierno del mundo, a excepción de unos pocos como el de Idi Amin, pueden depender por completo de la fuerza como instrumento de gobierno.
Однако, судя по многочисленным освещениям в СМИ, параллельно идущие субстандартный кризис и кризис займов всецело относятся к "аморальности" банков и ни коим образом не являются следствием отказа системы. Aun así, a juzgar por la mayoría de las informaciones de los medios de comunicación, las crisis paralelas de las hipotecas de riesgo elevado y de los planes de préstamos mixtos, que están paralizando las finanzas mundiales, son enteramente atribuibles a la "inmoralidad" de los bancos y en modo alguno se deben a un fracaso sistémico.
При всей резонности переживаний о СПИДе и птичьем гриппе - и мы ещё услышим об этом от чудесного доктора Бриллиант сегодня - я хотел бы поговорить о другой панадемии, а именно сердечно-сосудистых заболеваниях, диабете, гипертонии - заболеваниях, которых можно всецело избежать как минимум 95% людей, изменив их питание и образ жизни. Con toda la legítima preocupación acerca del del SIDA y la fiebre aviar - y de ello escucharemos al brillante Dr. Brillant más tarde hoy - quiero hablar acerca de la otra pandemia formada por las enfermedades cardiovasculares, la diabetes y la hipertensión, las cuales en al menos el 95 por ciento de las personas se pueden prevenir por completo con tan solo cambiar la dieta y el estilo de vida.
Посредством налогообложения и государственной собственности в руках правительства остается почти всецелый контроль над большей частью национального дохода и богатства, что усиливает влияние этого пристрастия. Mediante los impuestos y la propiedad del estado, el gobierno mantiene un control casi completo de gran parte del ingreso y la riqueza nacionales, aumentando el efecto de este sesgo.
Наше правое полушарие всецело поглощено настоящим моментом: Nuestro hemisferio derecho se ocupa del momento presente.
очень мало стран всецело устроены именно так. pocas la tienen plenamente.
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. Ese proceso es absolutamente abstracto y muy inusual.
аксиома о том, что люди являются всецело рациональными. el axioma de que las personas son completamente racionales.
Иранский режим, однако, не принадлежит всецело военной машине; El régimen iraní, sin embargo, no es una fuerza destructora totalitaria;
Наше левое полушарие всецело находится в прошлом и в будущем. El hemisferio izquierdo se concentra en el pasado y en el futuro.
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу. Todo comenzó con un pequeño grupo de personas decidido a comprometerse.
И если вы не читали книгу Джареда Даймонда "Коллапс" я всецело её рекомендую. Y si no han leído el libro de Jared Diamond "Colapso", se lo recomiendo absolutamente.
И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу. Pero lo tercero, más importante que lo demás es comprometernos con la causa.
И, конечно же, направление голосования Мексики не должно всецело определяться ее присоединением к антиамериканской оси. Ni, por supuesto, la dirección del voto de México debería estar determinada en último término por la lealtad a un eje antiestadounidense.
Я всецело выступаю за более сильное жесткое понуждение к достижению глобального соглашения по основным реформам. Yo estoy a favor de un esfuerzo más fuerte y más firme para alcanzar un acuerdo global sobre las reformas nucleares.
Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова. Pero la dependencia excesiva de los incentivos desmoraliza la actividad profesional en dos sentidos de ese concepto.
Мусульмане не могут всецело винить США в том, что у них до сих пор отсутствует демократия. Los musulmanes no pueden culpar a los Estados Unidos de su falta de democracia.
Французские вооружённые силы сохранят активную мощность для военных операций за границей внутри сети операций, проводимых НАТО, однако не всецело. De ahí el compromiso asumido en la nueva ley financiera militar de Francia de hacer fuertes inversiones en protección de las fuerzas e inteligencia, y el reconocimiento de la necesidad urgente de cerrar la brecha entre las fuerzas europeas en lo que se refiere al transporte estratégico y la movilidad aérea táctica.
В то время, как решению некоторых в пользу династической преемственности, возможно, не хватает демократии, оно не всецело лишено достоинств. Si bien la decisión de algunos a favor de una sucesión dinástica puede carecer de esencia democrática, no está completamente desprovista de mérito.
Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ. El fracaso al respecto está reconocido implícitamente en las directrices, que, según indican, no entrañan ninguna obligación nueva sometida a la vigilancia del FMI.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !