Ejemplos del uso de "вытянутых" en ruso

<>
Traducciones: todos10 sacar6 estirar4
Как вы видите, структура пор кожи сильно изменяется от вытянутых пор кожи, до обычной структуры кожи. Pueden ver que la estructura porosa de la piel cambia enormemente, desde los poros estirados, hasta la textura regular de la piel.
Все вы знаете вероятность вытянуть туза пик или выкинуть решку. Todos saben cuál es la probabilidad de sacar un as de espadas o de obtener cara en la moneda.
Если же мы возьмем все ДНК человеческой клетки и вытянем в одну нить, то длина составит около двух метров. Si tomas todo el ADN de una célula en tu cuerpo y lo estiras de punta a punta, mide alrededor de dos metros.
А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке. Así que me saco, pero estaba bien.
По той причине, что фовеальная часть глаза, которая имеет высокое разрешение, размером не превышает ноготь большого пальца вытянутой руки. Esto se da porque la parte foveal del ojo, que es la parte de alta resolución, es del tamaño de la uña de su pulgar con el brazo estirado.
Нейрохирург вытянул меня из воды, потому что после истечения 15 минут, по его мнению, мозг у человека просто отмирает. El neurocirujano me sacó del agua porque para él, a los 15 minutos tu cerebro está frito, muerte cerebral.
Защитники животных протестуют, что такое жуткое скучиванье цыплят мешает им формировать естественные стаи, создает для них стрессовую ситуацию и в случае кур-несушек даже не позволяет им вытянуть свои крылья. Los promotores de los derechos de los animales protestan, argumentando que apiñar a los pollos les impide formar una bandada natural, les causa estrés y, en el caso de las gallinas apiladas, les impide incluso estirar las alas.
Меня вытянули из воды и стали опять колоть адреналин и кортикостероиды, давать кислород и всё, что у них было под рукой. Me sacaron del agua y empezaron de nuevo con la epinefrina, la prednisona, con el oxígeno y todo lo que tenían a bordo.
Например, план мирного урегулирования для Камбоджи в первой половине 1990-х гг. вытянул страну из адских десятилетий жуткого геноцида и чудовищной, затянувшейся гражданской войны. El proceso de paz para Camboya a principios de los 90, por ejemplo, sacó al país de décadas de infernal y horripilante genocidio y una larga y espantosa guerra civil.
В 2010 г. Международный валютный фонд оценил, что согласованный подход к макроэкономической, торговой и структурной политике позволит увеличить общемировой ВВП на 5,5%, создать 25-50 миллионов новых рабочих мест и вытянуть 90 миллионов людей из нищеты. En 2010, el Fondo Monetario Internacional estimaba que un enfoque coordinado de las políticas macroeconómicas, comerciales y estructurales podría producir un aumento del 5.5% en el PIB global, crear entre 25 y 50 millones de empleos adicionales y sacar de la pobreza a 90 millones de personas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.