Exemplos de uso de "вышел" em russo
Traduções:
todos690
salir346
dar236
resultar32
bajar16
aparecer13
bajarse5
descender3
estrenarse3
invadir2
descargar1
mirar1
invadirse1
outras traduções31
А когда ей исполнилось 20, оказалось что беременна вторым ребенком, ее мама скончалась, а супруг оставил ее - вышел замуж за другую.
Y cuando cumplió 20, estaba embarazada del segundo, su madre murió y su marido la dejó - se casó con otra mujer.
Более того, вышел из строя сам политический процесс.
Es más, el propio proceso político está quebrado.
Том сказал что-то по-французски, а затем вышел из комнаты.
Tom dijo algo en francés y dejó la habitación.
И я вышел на сцену, чтобы принять Премию Вебби за Лучший блог.
Y subí al escenario para recibir un premio Webby al mejor blog.
Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой.
Cuando dije que se nos había ido de las manos, era el encargado de la prisión.
возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
el regreso de Francia a la estructura militar integrada de la Organización, de la que Charles de Gaulle se retiró en 1966.
Духовенство постепенно утратило влияние в силовых структурах и армии, из чьих рядов и вышел президент Махмуд Ахмадинежад.
La elite clerical poco a poco ha perdido poder a manos de grupos de seguridad militar, de cuyos rangos surgió el presidente Mahmoud Ahmadinejad.
Неудивительно, что он вышел из гонки, оставляя Мусави, технократа и революционера, в качестве единственного действенного соперника Ахмадинежаду.
No es de extrañar que retirara su candidatura y dejase a Mousavi, tecnócrata y revolucionario, como único competidor viable de Ahmadinejad.
а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины.
Y entonces esto convirtió esencialmente una analogía de un estado mental donde sientes que no estas haciendo tus rutinas ordinarias de la vida cotidiana.
Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в 3% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями.
El déficit presupuestal está de nuevo fuera de control y muy por encima del techo del 3% del PIB de Maastricht.
В итоге, я вышел на Мьян Сан, лучшую подружку девочки, с которой они играли каждый день после школы.
Y finalmente encontré a Myung Sung, su mejor amiga, con quien solía jugar todos los días.
После того как были заблокированы усилия населения Гонконга, направленные на изменение закона посредством согласований, народ вышел на улицы.
Puesto que sus iniciativas para cambiar la ley a través de consultas han sido bloqueadas, el pueblo de Hong Kong se ha manifestado en las calles.
Материал вышел на первой полосе "Гардиан" и был перепечатан во всех странах, граничащих с Кенией, в Танзании и ЮАР.
Fue portada de The Guardian y después se publicó en todos los países alrededor de Kenia, en la prensa tanzana y sudafricana.
Например, когда я вышел, и взял микрофон со стенда, и включил его, вы подумали, что это микрофон, но это не так.
Por ejemplo, cuando vine aquí y tomé el micrófono y lo encendí, ustedes creyeron que estaba usando un micrófono, pero no es cierto.
Хорошо бы было, если бы каждый из вас вышел сегодня на сцену и рассказал, как он справлялся с большими разочарованиями в жизни.
No me extrañaría si Uds. subieran al escenario esta noche y nos contaran cómo se recuperaron de las grandes decepciones de sus vidas.
В результате глобального экономического кризиса в этом регионе были запущены многие новые разработки, а новый игрок, Китай (долгосрочный планировщик), вышел на геополитическую арену.
La crisis económica global ha puesto en marcha muchos acontecimientos nuevos en toda esa región, y un nuevo actor, China (que planifica a largo plazo), ha entrado en la escena geopolítica.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie