Exemplos de uso de "вышли" em russo com tradução "dar"

<>
Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени. Hemos rebasado la capacidad de la mente humana llegando a un nivel extraordinario.
Но с исчезновением Советского Союза США вышли из этой игры. Pero, con la desaparición de la Unión Soviética, Estados Unidos abandonó ese juego.
Тысячи китайцев вышли на демонстрацию в университетском городке и шли через город, выкрикивая: Miles de chinos se manifestaron por el recinto universitario y por la ciudad gritando:
Вышли всего несколько сотен, и полиция быстро разогнала их, арестовав многих из них. Sólo varios centenares lo hicieron y la policía no tardó en dispersarlos, tras detener a docenas de ellos.
В истории редко случается, чтобы такие разные, но приемлемые пути вышли из общей точки. Hay muy pocas ocasiones en la historia donde, de un punto común, surgen senderos tan diferentes y a la vez plausibles.
Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре. Los estudiantes se unieron para apoyar a dos de sus compañeros que habían sido expulsados por sus protestas en el Teatro Nacional.
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира. Y, de hecho, los científicos sociales ya han empezado a preguntar esto en todo el mundo.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны. Al mismo tiempo, la mayor parte de la carga del ajuste recaería en los países que abandonaran el euro.
Так что мы вышли после нашего обеда, в действительности не понимая, куда нас это приведет. Así que volvimos de esa cena sin saber realmente a dónde ir en ese momento.
Вы считаете, что можете продолжать и дальше подвергать остракизму общины из которых вышли ваши футбольные герои?". ¿Creen que pueden seguir excluyendo a las comunidades de donde provienen sus héroes del futbol?
Прежде чем заложники вышли на свободу, Тейлор убил шестерых солдат и украл их оружие и автомобили. Antes de que fueran liberados los rehenes, Taylor mató a seis soldados y robó sus armas y vehículos.
И я думаю, что сексуальное влечение появилось, чтобы мы вышли в мир в поисках самых разнообразных партнёров. Y creo que el impulso sexual evolucionó para llevarnos ahí, buscando toda una gama de parejas.
Но, несмотря на то, что на первый план вышли банки и финансы, конституционная проблема ЕС все еще довольно остра. Pero, si bien la banca y las finanzas han ocupado la escena central, el problema constitucional de la UE se niega a desaparecer.
Как и в 1979 году, миллионы иранцев вышли на улицу, на этот раз протестуя против фальсификации результатов президентских выборов, прошедших в июне. Como en 1979, millones de iraníes han tomado las calles, esta vez para protestar contra el fraude electoral en las elecciones presidenciales del pasado junio.
Сбережения семей впервые после Великой Депрессии вышли на отрицательное сальдо, поскольку страна брала в долг у иностранцев по 3 миллиарда долларов в день. Los ahorros familiares estuvieron en rojo por primera vez desde la Gran Depresión, mientras el país le pedía prestado al exterior 3.000 millones de dólares por día.
Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха. Un alcalde del PAN fue asesinado una semana antes de las elecciones mientras hacía campaña por Luisa María Calderón, y numerosos candidatos abandonaron las candidaturas locales por miedo.
Не менее важным является то, что не существует соглашения о действиях в случае нарушения страной ДНЯО, как это сделали Иран и Северная Корея (которые вышли из договора в 2003 году). Reviste, al menos, igual importancia el hecho de que no existe un acuerdo sobre qué hacer cuando un país viola el TNP, tal como Irán y Corea del Norte (que se retiró del tratado en 2003) lo hicieron.
Перед этим католическая церковь потеряла почти два столетия (XVIII и XIX), поскольку она отказывалась признать тот факт, что мир изменился, проблемы социального и экономического характера вышли на передний план, и современность наступила. Antes de eso, la Iglesia Católica había perdido casi dos siglos (el XVIII y el XIX) debido a su negativa a aceptar que el mundo había cambiado, que los problemas sociales y económicos se encuentran entre los temas más importantes, que ocurrió la modernidad.
Сегодня, в связи с тем что его кредиты выдаются с определёнными условиями, МБРР теряет конкурентоспособность по отношению ко множеству действующих лиц, как государственных, так и частных, которые плотными рядами вышли на сцену развития. Hoy, debido a la condicionalidad de sus préstamos, el Banco está perdiendo competitividad frente a los numerosos actores públicos y privados que pueblan el ámbito del desarrollo.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Piensen realmente fuera de la caja.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!