Exemplos de uso de "грубой силы" em russo

<>
Либералы нужны для поиска компромиссов, но практически бесполезны перед лицом грубой силы. El momento en que más se necesita a los liberales es cuando hay que hacer acuerdos, pero no son tan útiles frente a la fuerza bruta.
Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы. Deben trabajar en conjunto y mediante negociaciones para solucionar problemas que simplemente no se pueden ni deben resolver por la fuerza bruta.
Что произойдет, если грубая сила и жесткие высказывания окажутся неадекватными для преследования национальных интересов России? ¿Qué ocurrirá, si la fuerza bruta y el lenguaje agresivo resultan inadecuados para la tarea de asegurar los intereses nacionales rusos?
Если лидерство могло бы быть построено на грубой силе, школьные хулиганы были бы старостами классов. Si se pudiera hacer crecer desde la fuerza bruta, los matones de patio de escuela serían presidentes de sus clases.
Хотя "Хамас" исключает этот вариант, как показывает практика, он без колебаний использовал грубую силу против своих противников. Aunque Hamás ha descartado esta posibilidad, no ha dudado en usar la fuerza bruta contra sus oponentes.
Несмотря на продолжающиеся усилия иранской оппозиции опротестовать их итоги и ускорить политическую либерализацию, Ахмадинежад и его сторонники добились значительных успехов по удержанию власти в своих руках, используя грубую силу для подавления движения за проведение реформ. A pesar de los continuos esfuerzos de la oposición iraní para impugnar los resultados y avanzar hacia la liberalización política, Ahmadinejad y sus aliados han tenido éxito en consolidarse en el poder mediante el uso de la fuerza bruta para reprimir el movimiento reformista.
Действительно, либо режим прибегнет к грубой силе для подавления протестов, тем самым перестав даже играть в демократическую легитимность и подтвердив наличие фактически существующей в настоящее время военной диктатуры, либо он не сумеет загнать бунтующего джина демократии обратно в бутылку, и Иран станет гораздо более открытой страной и начнёт реформы. De hecho, o el régimen recurrirá a la fuerza bruta para suprimir las protestas, abandonando así cualquier pretensión de legitimidad democrática en favor de una dictadura militar de facto, o le resultará imposible hacer que el genio subversivo de la democracia regrese a su botella, e Irán se irá abriendo y reformando cada vez más.
Он предлагал применение грубой силы и давал надежду традиционно придерживающимся ультраправых взглядов избирателям. Le ofrecía indignación y esperanza al electorado tradicional de la extrema derecha.
Необходимо найти менее воинственный и более либеральный способ продвижения демократии, делая упор на развитие международного сотрудничества, а не на применение грубой военной силы. Lo que se necesita es encontrar una manera menos beligerante y más liberal de promover la democracia, poniendo énfasis en la cooperación internacional en lugar de la fuerza militar bruta.
Но долго испытывающая трудности японская экономика уже "проела" доходы от традиционных видов деятельности, которые требуют участия грубой мускульной силы, таких как азартные игры, проституция и ростовщичество. Sin embargo, la economía japonesa, que apenas se ha mantenido a flote durante demasiados años, ha afectado los ingresos de actividades tradicionales que requerían fuerza bruta, como las apuestas, la prostitución y los préstamos a interés de usura.
А теперь посмотрите где находится метан - в не пригодной для посадки грубой скалистой местности. Miren dónde está el metano, el metano está en un área muy inhóspita.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. Y esto nos aleja de cualquier acercamiento juicioso que en mi opinión deberíamos tener.
Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой. Si se toma en cuenta el aparente avance de la democracia en la región desde los años noventa, esta evaluación puede parecer un poco dura.
Сегодня же впервые - и предвыборная кампания Обамы показала нам это - мы можем перейти от цифрового мира, от самоорганизующей силы информационных сетей к миру физическому. Hoy, por primera vez -y la campaña de Obama nos lo mostró-, podemos pasar del mundo digital, del poder auto-organizado de las redes, al mundo físico.
Единственный способ как-то взяться за эти проблемы - это сотрудничество с другими, а для этого требуется "мягкая" сила привлекательности, наряду с грубой силой принуждения. La única forma de lidiar con estos problemas es mediante la cooperación con otros, y eso requiere del poder "blando" de la atracción así como del poder duro de la coerción.
Однако четыре заряда и три силы еще не конец нашего рассказа. Pero estas cuatro cargas, correspondientes a tres fuerzas no son el fin de la historia.
Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом. Curiosamente, algunos funcionarios en Beijing se quejaron de las tácticas toscas de los que llegaron a manejar las cosas en Hong Kong.
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска. Espero que usen esta información para comparar sus puntos fuertes con sus factores de riesgo.
Проблема грубой справедливости в форме мести заключается не в том, что она аморальна. El problema de la justicia dura, en forma de venganza, no es su inmoralidad.
Все свои жизненные силы мы вкладываем, чтобы прожить до 100 лет, не теряя зубов. Nosotros pasamos toda la vida intentando vivir 100 años sin perder los dientes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.