Verwendungsbeispiele von "деловую" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Уже сейчас отрасли, которые традиционно работали независимо - от энергетики до средств транспортировки - быстро двигаются в сторону межсекторального сотрудничества, радикально меняя деловую среду и создавая возможности для процветания новых низкоуглеродных моделей ведения бизнеса. Industrias que tradicionalmente han funcionado de forma independiente -desde la energía hasta los servicios públicos, pasando por el transporte- ya están avanzando rápidamente hacia la colaboración entre sectores diversos, con lo que se modifica radicalmente el ambiente empresarial y se crean oportunidades para que prosperen los modelos de negocios que utilizan poco carbono.
Могут ли транснациональные компании принести подобную пользу и в других нуждающихся регионах, например, в Африке к югу от Сахары, где последствия колониализма, апартеида и неумелого руководства экономикой создают существенно иную деловую обстановку? ¿Pueden las compañías multinacionales ofrecer beneficios similares a otras regiones necesitadas como el África subsahariana donde el legado del colonialismo, el apartheid, y la mala administración económica crearon ambientes de negocios fundamentalmente diferentes?
Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее. Incluso si la membresía en la UEM no promete un ambiente de negocios más estable y competitivo, la mayor eficiencia y el crecimiento más rápido a lo largo del área ampliada del euro, reduciendo la exposición al contagio financiero, son razones suficientes para unirse lo antes posible.
Станет ли Латинская Америка очередной упущенной деловой возможностью Европы? ¿Será América Latina la próxima oportunidad de negocios que pierda Europa?
Хотя деловые отношения между НАТО и ЕС улучшились, следует предпринять больше мер для устранения недоверия, нездоровой конкуренции и препятствий для обмена информацией. Si bien ésta y la UE han mejorado sus relaciones de trabajo, es necesario adoptar más medidas para eliminar la desconfianza, la competencia contraproducente y los bloqueos del intercambio de información.
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер. Un año después, en una conferencia en El Cairo que negociaba las fronteras de la región, pasó a vestir el uniforme de oficial británico mientras participaba en intensas y difíciles negociaciones.
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского. En marzo, un periódico de negocios moscovita de alta calidad, Vedomosti, publicó una carta de Mikhail Jodorkovsky.
Формула "погони за работой" в Академической Группе, Деловом Форуме и Рабочей Группе по Торговле и Инвестициям пока еще не принесла ни цель, ни двигатель родительскому органу. La fórmula de llevar a cabo el trabajo en un Grupo Académico, un Foro Empresario y un Grupo de Trabajo en Comercio e Inversión todavía no ha cobrado interés ni impulso en el organismo del que depende.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказатьсяочередной упущенной деловой возможностьюЕвропы. De lo contrario, América Latina bien puede terminar siendo la próxima oportunidad de negocios perdida para Europa.
Казалось, шаг Google соответствовал ее провозглашенной философии борьбы за свободу в ее деловой этике. La medida de Google parecía conciliar su autoproclamada filosofía libertaria con su ética de negocios.
В результате рынок книг значительно расширился, и издатели были вынуждены полностью изменить свои деловые стратегии. Como resultado, se ha ampliado enormemente este mercado y las editoriales se han visto obligadas a cambiar por entero sus estrategias de negocios.
Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи. Los líderes de negocios, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deben jugar su papel para hacer realidad esta visión.
Оказание, потому что ваша задача предоставить своим клиентам - как деловым людям - ощущение, что ваше предложение аутентично. Suministrar, porque tienes que llegar a tus consumidores - como gente de negocios - que perciban tus ofertas como auténticas.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки. The Wall Street Journal, por ejemplo, el más importante periódico de negocios de Estados Unidos, ha emprendido por décadas una virulenta campaña contra la ciencia del clima.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. Los precios van en aumento, una mayor cantidad de transacciones se realizan en efectivo y arriban de todo el mundo socios de negocios menos fiables.
Не было костюмов цвета хаки и милитаристских атрибутов, которые заменили деловые костюмы и идентификационные карточки делегатов конференции. Los trajes color caqui y la parafernalia militarista quedaron en el pasado y han sido reemplazadas por trajes de negocios y tarjetas de identificación adecuadas para los delegados a la conferencia.
Сосредоточившись на структурных реформах, он успокоит некоторые страхи, вызванные его стремительным ростом, заслужив при этом похвалу международного делового сообщества. Enfrentar de lleno las reformas estructurales calmaría algunos de los temores que el ascenso de China ha inspirado en el resto del mundo y generaría el aprecio de la comunidad de negocios internacional.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование". El Presidente Mbeki reaccionó al anuncio de Obasanjo con lo que el semanario de negocios sudafricano The Financial Mail describió como "sorpresa y consternación".
Так премьер-министру Берлускони удалось убедить итальянский парламент принять закон, выгодный в первую очередь ему самому и его деловым интересам. El Primer Ministro Berlusconi ha persuadido al Parlamento de Italia de aprobar aquella legislación que beneficie primordialmente a él y a sus intereses de negocios.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат. Las reformas de 2004, con su eliminación de las restricciones al acceso a las divisas y la reducción de los aranceles de importación, poco a poco mejoraron el clima de negocios e inversiones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!