Verwendungsbeispiele von "держа" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Я прыгала за ней - - на носочках, держа флаг на вытянутой руке, Yo trotaba detrás, en puntillas, sosteniendo la bandera con mi brazo extendido.
Она выступала элегантно, как жираф в африканской саванне, держа флаг на своем плече. Ella caminó elegantemente, como una jirafa en la sabana africana, sosteniendo la bandera sobre su hombro.
- Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю: - Por supuesto, pasar todo el rato sosteniendo en alto un teléfono inteligente en las manos, no es muy cómodo, pero yo pienso:
Если я играю держа палочку и буквально не позволяю ей двигаться - вы почувствуете достаточно много напряжения исходящего от руки. Si yo toco, por ejemplo, sosteniendo la baqueta - en caso de que, literalmente, no me suelte de ella - voy a experimentar una gran cantidad de sacudidas subiendo a través del brazo.
CTV представил сегодня кадры телевизионного шоу, в котором Андерсон, также известная по широко распространенному в Интернете домашнему порнографическому видео, где она фигурирует вместе со своим тогда еще мужем, барабанщиком группы "Motley Crue" Томми Ли, появляется одетой как Дева Мария, держа в яслях куклу, изображающую Иисуса. CTV distribuyó hoy imágenes del programa de televisión en las que Anderson, también conocida por la amplia distribución en internet de un vídeo casero pornográfico en el que aparece junto con su entonces esposo, el batería de "Mötley Crüe", Tommy Lee, aparece vestida como la Virgen María sosteniendo en un pesebre un muñeco que representa a Jesús.
Понимаете - и оно держит нас - así nos mantiene.
Что Том держит в руке? ¿Qué tiene Tom en su mano?
И мы являемся теми, кто держит кисточку. Y somos nosotros los que sostenemos el pincel.
сегодня "никто не воспринимает нас серьезно, поэтому мы должны защитить себя от всего, что приходит к нам извне и держит нас в подчинении". hoy "nadie nos toma en serio, por lo que tenemos que defendernos contra todo lo que venga de fuera y nos humille".
И я думаю, что магия - держу ли я дыхание, или перебираю колоду карт - вещь простая. Y creo que la magia, tanto si aguanto la respiración como si barajo un mazo de cartas, es muy simple:
он держал под контролем Балканский конфликт; mantuvo bajo control el conflicto de los Balcanes;
Мэри держит в руке цветок. Mary tiene una flor en la mano.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной. Es, en cierto modo, como sostener un modelo del universo en mis manos.
Но поскольку я на TED, я решил держать свою речь в более современном русле, в духе TED, и я смог создать для вас несколько слайдов. Pero como estoy aquí en TED decidí dar la charla de una manera más moderna, tomando el espíritu de TED, e hice unas láminas para ustedes.
"Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды? "Si de verdad aguantaste tanto tiempo sin respirar, ¿cómo es que saliste seco del agua?"
Она посоветовала ему держать свои обещания. Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas.
Ты будешь держать меня в курсе? ¿Me tendrás al corriente?
За ручку мы ее держим, а ёмкость наполняем горячей жидкостью. La manija permite sostener la taza cuando el recipiente se llena con líquido caliente, sí.
В демократической стране граждане передают свои суждения о своем правительстве, и если их держат в неведении того, чем занимается их правительство, они не могут быть в состоянии вынести хорошо обоснованное решение. En una democracia, los ciudadanos emiten un juicio sobre su gobierno y, si se los mantiene en la oscuridad sobre lo que su gobierno está haciendo, no pueden estar en condiciones de tomar decisiones bien fundamentadas.
Они хотят держать морские пути открытыми. Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!